LENGUAS EN CONTACTO, BILINGÜÍSMO Y DOGLOSIA

LEMGUAS EN CONTACTO

Contácto de lenguas con el fin de satisfacer la necesidad comunicativa, esto se da por medio de hablantes reales, sistema educativo, literatura, entre otros.

Relación interlingüística

movimineto de grupos etnicos y cultural y se da la integridad cultural y lingüística.

entran a acomodación

social

cultural

economico

LENGUAS EN CONFLICTO

dificultades de una comunidad de habla en contexto interlingüístico

fricciones sociales

conflictos politicos

las lenguas en contacto de mayor arraigo económico tienden a ser dominantes

Lengua de prestigio

VARIEDADES MIXTAS

Pidgin

Relación de lenguas por necesidad comunicativa

las lenguas Mixtas o variedades mixtas: English de los Negros de Antilla, Sianantongo de suriname, pidgins basádos en Francés - Cprazao, Holandés, Español y Portugués.

caractersiticas lingüísticas del Pidgin

- Léxico: Vocabulario menos extenso y palabras monomorfémicas. - Sintáxis: Ausencia de oraciones subordinadas, orden de palabras invariables, aunsencias de Copulas. - Morfología: Monosílabas CV y palabra Bisílabas CVCV.

caracterisitcas gramáticales del Pidgin

Simplicidad morfológica, no desarrollo de las categorías gramáticales. - Organización sictactica libre. - sistema foonológico más simple. - caudal léxical es muy reducido. - ausencia de flexiones.

Criollo o Criole

Caracteristicas del Criollo

Cultural, gramátical y funcional

-Convertido en lengua nativa - Vocabulario extenso. - posee sistema gramátical. -aceptación y reconocimiento social. - variedad de prestigio.

Tipos de criollo

-Santandereano: Inglés criollo. - Criollo misquito. - Criollo palenquero. - Criollo papiamento.

CAMBIO Y MEZCLA DE CÓDIGOS

En las comunidades plurilingüés se da la alternancia de lenguas al interior de un discurso, se prenseta la anternancia de código situacional y conversacional

Criterios para determinar la permanecia de una variedad

- Nivel de competencias lingüísticas - Contexto cultural. - Diglosia. - Prestigio de lenguas

Cambio de código.

Inmigrantes a una zona: otra lengua. - Muchos habalntes de una lengua. - Interés de una lengua. - Campos científicos avanzados.

alternancia de código. Sociolingüística.

Variante lingüística.

Para Bloomfield, el bilingüismo es el dominio nativo de dos lenguas, para Haugen, el blingüe es el que utiliza expresiones completas y con significado en otras lenguas y para Weinreinch el bilingüismo seria la práctica de dos lenguas usadas alternativamente.

Efectos y consecuencia del Bilingüismo

As

Entorpese o retrasa la integración en una cultura, comunidad o grupo social

Bilingüismo individual y clases de Bilingüismo

Tipos de Biñingüismo según Weinreich

Bilingüismo cordinado

Bilingüismo Compuesto

Bilingüismo Subordinado

caracteristicas del Bilingüismo Individual.

Independencia de los dos códigos

Alternancia

Traducción

Se concibe y se explica, naturalmente, como un fenómeno caracteristico del individuo

Bilingüismo Social

Una comunidaad bilingüe se podria definir como aqueñña en la que se habaln dos lenguas o en la que todos sus componentes o una parte de ellos son bilingües

situaciones de Bilingüismo

Expansión

Unificación

Situaciones poscoloniales

Inmigración

Cosmopolitismo

Aspectos educativos del Bilingüismo

Modelo retentivo: Se aprende una lengua para participar en ciertas actividades comunitarias, sobre todo laborales.

Modelo Subordinado: La lengua minoritaria se elimina de la educación y vé como su uso restringe a ámbitos limitados, generalmetne familiares y personales.

Dimenciones internacionales de la educación bilingüe según Lewis.

Dimensión demográfico-lingüístico

Dimensión de la actitud

Dimensión de los objetivos

Dimensión cultural

BILINGÜISMO Y DIGLOSIA

Bilingüiscomo es una caracterización de la versatilidad lingüistica del individuo, miestras que la diglosia es una caracterización de la ubicación social de las funciones para diferentes lenguas o variedades.

DIGLOSIA

Segun Ferguson, la diglosia es una situación lingüística relativamente estable, en la cual, además de los dialéctos primarios de la lengua hay una variedad superpuesta, muy divergente, altamente codificada, vehículo de una conside rable parte de la literatura escrita ya sea de un periodo anterior o pertenenciente a otra comunidad lingüística, que se aprende en su mayor parte a trevés de una enseñanza fromal...

Requisitos o factores que aparecen en las situaciones diglósicas

Función

Prestigio

Herencia literaria

Adquicisión

Estandarización

Estabilidad

Gramática

Diccionario

Fonología

PILOGLOSIA

Dos o más variedades entran en juego de la distribución funcional

LA LEALTAD LINGÜÍSTICA Y LA ACTITUD FRENTE LA LENGUA

Conservación del grupo, cultura y tradición

ACOMODACIÓN LINGÜÍSTICA

Acomodación en contextos Monolingües

Interacción entre interlocutores de una lengua y se crean estratégias comunicativas para la acomodación, se presentan como un hecho lingüístico y por modificacipon de aspectos personales

convergencia asimétrica

Simétrica

Arriba

Norma de prestigio

Abajo

Variación de mayor prestigio

Acomodación de contextos plurilingües

Uso del spanglish como cariedad mista entre el Español y el Inglés

Hecho lingüística Amenazante

Variedad mixta

Lengua hispano pobres

Ccomunicación inmediata

Acomodación

Abandono de la lengua nativa - mezcla de códigos