Bilingüismo y multilingüismo en Ibenoamérica

Topic principal

Lo que se encontró

Lenguas

Lengua de los aztecas (náhuatl)

La cultura chibcha

La cultura inca

Topic principal

Salió del castellano

castellano a América sufrió
un notable cambio

Se ha incorporado palanras de lenguas aborígenes

Inclusión de americanismos

Fijación de las reglas de la gramática y la ortografía

Apareció un nuevo idioma, el papiamento

Las lenguas a nivel oficial

América Latina tiene un idioma oficial el castellano, pero existen otras lenguas reconocidas legalmente

El creole

El guaraní

El quechua ni el aymara son
oficiales, solo se usan donde priman

El aymara

El quevhua

El quechua en la actualidad

A pesar de no contar con apoyo oficial el idioma Quechua, muestra mayor vigor

Cómo llegó el castellano

Llegó con los españols en el siglo XVI

El español se estableció como una lengua superior

Mundo nuevo

Descubrimiento de America por Colón

Problemas con la lengua

Se trajo a América el castellano

Topic principal

La lengua

fenómeno que a preocupado por mucho tiempo a los investigadores.

Debe ser considerada como cultura

Existen normas

plasmadas por escrito

La lengua

forma parte de la cultura del pueblo

Refleja la identidad nacional

Durante el dominio colonial

imponia la lengua

Aparecieron fenómenos

asimilación de una lengua por otra

Desaparición de lenguas o reducción de hablantes

supervivencia de una lengua

Escritura y ausencia de escritura en las lenguas aborígenes

El quechua

es la lengua que aun pervive

los hablantes quechuas tienden a ser bilingues

Sin escritura

Lengua de aztecas y mayas

Recolección con ayuda de textos

Runa simi. (quechua o quichu)

Recoleción oral

Escritura

El panorama lingüístico en la América Latina

Existen minorias lingüísticas

El castellano y postugués tienen predominio y se influyen entre sí

Bilingües^

Monolingües