FUNDAMENTOS DE LINGÜÍSTICA: SEMÁNTICA

NOCIONES BÁSICAS PARA EL ANÁLISIS DEL SIGNIFICADO.

DENOTACIÓN = CONNOTACIÓN

La denotación es el significado primario.

La connotación el traslado.

SENTIDO = SIGNIFICADO

El sentido es el conjunto de asociaciones personales e irrepetibles que se unen inextricablemente a los enunciados Y qué tienen su razón de ser en la experiencia individual del emisor y del receptor.

El significado es totalmente subjetivo y depende de variantes se le pueden dar un sentido totalmente distinto de lo que se está hablando.

INTENSIÓN = EXTENSIÓN

La extensión de una palabra es el conjunto de los objetos a los que esa palabra puede ser atribuida.

Todos los objetos formados por hojas encuadernadas y cubiertas con caracteres de imprenta responden a la extensión de la palabra "libro".

la intención es el conjunto de propiedades definitorias que permiten establecer qué objetos forman parte de una determinada extensión y cuáles no.

"Tener cuatro ruedas", "tener un motor", y "tener plataforma", forman parte de la intensión de automóvil.

EL SIGNIFICADO COMO CONSTRUCCIÓN MENTAL.

"Essay on Human Understanding" (John Locke 1690).

DIVIDE LOS SIGNIFICADOS EN DOS: Simples y Complejos

SIMPLES
Son plabras que refieren o bien a percepciones sensoriales inmediatas o bien agentes puramente racionales que no pueden ser percibidos directamente sino que coinciden con la mente.

Como duro, liso, caliente, frío, caballo gato, montaña, triángulo, número etc.

COMPLEJOS
Son propios de palabras que no se refieren a percepciones inmediatas sino combinaciones de ellas.

Parricidio, incesto, triunfo etc.

LA SEMÁNTICA REFERENCIALISTA.

C

Las cosas

I

Imágenes mentales de las cosas (que él denomina "lo que está en la mente" ).

Imagenes

"fotografías"

PF

Las palabras fónicas. (a las que llama "lo que está en la voz").

RETRASOS Y DIFICULTADES EN LA INVESTIGACIÓN SOBRE EL SIGNIFICADO.

Se le ha dedicado atención como tal tan solo a partir del siglo XIX.

(1874) Gottlob Frege

1897) Michel Bréal

La semántica es materia de investigación desde hace tiempo, (como en un segundo plano) hay evidencia de esto en textos de Platón, Aristóteles, los Estóicos etc. (filosofía clásica).

El estudio del significado siempre se ha llevado a realidades subjetivas, y esto se da por su escasa representabilidad.

Poca aprehension.

Escape al analisis.

Invisibilidad para el usuario.

Más adelante se añade otra problemática, cuando se dice que prácticamente TODO en las lenguas es portador de significado (se extiende el campo de investigación).

"Máquinas de intercambiar significados".

Léonard Bloomfield

Hace un cambio drástico al empujar la línea de investigación hacia otras ciencias, dando una orientación totalmente adversa a la semántica.

LA LENGUA COMO "MÁQUINA PARA SIGNIFICAR".

Cualquier lengua es un aparato de PRIMORDIAL SEMANTICIDAD.

Su función principal siempre va a ser transmitir e intercambiar significados. La expresión se asocia al contenido para permitirle manifestarse.

Las lenguas verbales se diferencian de los demás códigos por esa propiedad de expresar cualquier significado, a lo que se llama "OMNIPOTENCIA SEMÁNTICA".

TIPOS DE SIGNIFICADO.

Las lenguas tienen una semántica primordial en cuanto a sus significados.

SIGNIFICADO ESTRUCTURAL.

El significado que queda tras la extracción de los morfemas léxicos es el estructural puesto que tiene que ver con estructuras (aunque sean vacías) preparadas para ser llenadas por un conjunto de morfemas léxicos sintagmáticamente compatibles entre sí.

SIGNIFICADO LÉXICO

Éste hace alusión a las palabras que designan entes, conceptos, cualidades, acciones o circunstancias y estos son propios de los sustantivos, los adjetivos calificativos los verbos y los adverbios.

La semántica, al hablar de "significados" tiene que acudir a métodos no siempre propios, sino de otras disciplinas.

LENGUA COMO NOMENCLATURA

Esta orientación se desprende de la teoría REFERENCIALISTA, quien propone que las cosas tienen una existencia verificable e indiscutible y así se basa en la idea de que el mundo está reflejado casi fotográficamente en el léxico de una lengua.

Según esta cada lengua no hace más que pegar a los distintos objetos del mundo unas etiquetas con lo que el paso de una lengua a otra consistiría simplemente en la sustitución de un grupo de etiquetas por otro.

Tomando en cuenta Esta diacronía podemos determinar que la intención tiene que ver con el significado de las palabras. Por otro lado la extensión no es competencia de la lingüística es una operación cognitiva.

Palabras como perro y chucho tienen la misma denotación, pero connotan de manera distinta. La primera es, por así decirlo, "neutra", mientras que la segunda es afectuosa y familiar. Si tomamos "anciano" y "viejo" nos encontramos con el mismo fenómeno: la primera es "formal" y "literaria", la segunda es "coloquial", Aunque ambas tengan la misma denotación.

RELACION ARBITRARIA

RELACIÓN NECESARIA