En diversos contextos urbanos, la lengua enfrenta desafíos para adaptarse a nuevas realidades, lo que lleva a la incorporación de préstamos lingüísticos. Los jóvenes, en particular, adoptan léxicos estigmatizados por los adultos, creando códigos secretos entre ellos.
Lesley Milroy (1987) la red social como
un entramado de relaciones directas entre individuos que actúa a la manera
de un mecanismo
La lengua sufre una insuficiencia plenifuncional para comunicar esa nueva realidadurbana y comienza haciendo préstamos lingüísticos para vencer dichas
insuficiencias
Un claro ejemplo de afectación lingüística a una comunidad ya establecida
es la aparición del parlache
Es posible que el grupo inmigrante afecte lingüísticamente a la
comunidad ya establecida
Dependiendo de la fortaleza del grupo migrante, su variedad lingüística
puede desaparecer en una o dos generaciones
Cuando migrantes llegan a la ciudad, su variedad de léxico se confronta con el nuevo contexto
PROCEDENCIA
La migración a ciudades genera perdida de identidad cultural y lingüística por exigencia del nuevo contexto
RED SOCIAL
Por medio de la educacion se fortaleze el capital cultural, que en efecto inculca un uso reglado de la lengua
En otras palabras, debe existir una relación
de necesariedad entre mercado y lengua
Existe relación entre el léxico prestigioso, con la imagen que suponen los almacenes.
En el desempeño de los distintos roles en los que participa el individuo, el usuario acomoda su forma de hablar a los
distintos tipos de relaciones
El factor generacional
por sí mismo no proporciona toda la información con respecto a la variación
lingüística
Los jóvenes después de los 22 emplean la lengua estandarizada, incluso en el futuro llegan a oponerse a la variante que ellos mismos emplearon.
Los jóvenes utilizan el lexico estigmatizado por adultos, para identificarse y generar códigos secretos entre interlocutores.
la variante lingüística se da principalmente en los grupos
juveniles, entre 14 y 18 años, llegando inclusive hasta los 22
Variación lingüística desde el nacimiento, hasta todas las etapas escolares , académicas y sociales de su entorno.
Para la sociolingüística la
edad no es simplemente un factor cronológico sino que lleva consigo toda
una serie de implicaciones sociales, psicológicas y económicas; además de
ser un factor que determina cambios de conducta social y lingüística
Es posible ubicar discontinuidades sociales y lingüísticas
entre polos distantes de la clasificación establecida
diferencias en los
aspectos culturales, educativos y lingüísticos, ya que las clases más bajas crean sus normas que
generalmente entran en conflicto con los establecidos por las clases más altas
los grupos económicos más fuertes que ponen en
circulación normas que definen el comportamiento
de cada estamento tendiente a reforzar su estatus
CLASE BAJA
CLASEALTA
La sociología por su parte,
y siguiendo los planteamientos marxistas, asegura que pertenecen a una
misma clase social, aquellos individuos que se identifican con un modo de
vida, fundamentado éste en su ocupación
Se les permite romper tabúes
lingüísticos
las mujeres a utilizar formas estándares
HOMBRE
MUJER
A temprana edad se asimetrizan socialmente los comportamientos
El género determina marcas en el
uso de la dinámica intra y extrasistémica de una lengua.
MERCADO LINGUISTICO
Individuos de diferentes estatus que conforman capas
sociales (clases sociales)
La variable sociolectal está conformada por los usos
diferentes, o comportamientos lingüísticos entre hablantes que identifican
grupos socioculturales que se cohesionan a través del uso compartido dedeterminados formas de asumir el mundo de la vida
Basta con escuchar el habla de los hombres
para detectar registros estigmatizados.
SSe modifica haciéndose menos estándar en los hombres y
conservando las niñas la variedad aprendida en el hogar
EDAD
CLASE SOCIAL
GENERO
Para Basil
Bernstein (1961), por ejemplo, la clase social se marca en el uso de los
códigos.
Para ubicar a un individuo en la clase social se tienen en cuenta indicadores como la profesión, los ingresos, el lugar de residencia, el nivel educativo, el prestigio, etc
Lo importante para resaltar es cómo cada uno de los indicadores de esas
variables sociolingüísticas explican una forma de utilizar la lengua
VARIACION MORFOSINTACTICA
corrasen”, súbasen”, “avíspesen”,
“acomódesen”. Este fenómeno de dicción se puede describir como la
metátesis del morfema plurisignificativo de número (plural) y persona
(segunda) del modo imperativo.
Paragoge en el habla popular pereirana
"Quisistes" este otro fenómeno se describe como una reduplicación del
morfema {-s}, indicador de segunda persona del singular que se adiciona
Para el caso de la variante sintáctica, en el dialecto del Pacífico chocoano, tenemos otros ejemplos, tomados del habla cotidiana:
- “Yo no sé, no”
Sobresale la doble negación, también presente en el criollo palenquero
de Bolívar
LEXICAS
La preocupación de
la sociolingüística, no obstante, no es exactamente el léxico como palabra
aislada; por el contrario, su preocupación es, analizar las implicaciones del
uso dentro de contextos discursivos, dialógicos y/o socioculturales.
El uso de los vocativos “mi niño”, “mi perro”, “rey”, “mi
rata”, que muestra la cercanía social entre los interlocutores, al tiempo que
son indicios de la clase social media-baja.
La formas “snobs”,
posiblemente, como influencia de los medios de comunicación.
Otro tanto se presenta en el uso de “aster” deformación
y apocomamiento de la expresión inglesa “after party”.
FONETICAS
Pacífico/s/. aspiración de la
alveolar fricativa sorda (/s/)
Paisa /s/ se realiza
como alveolar, sibilante, sorda.
Maximiliano Caicedo (1996), encuentra que las variantes fonéticas del
dialecto de La Costa Pacífica colombiana, están relacionadas con los fonemas
/s/, /r/, /d/, /l/, /f/ y los grupos consonánticos /dr/, /kt/, /pt/ y /ks/.
En el habla pereirana, por ejemplo, el fonema /d/ se realiza en tres
formas diferentes o alternancias como son la oclusiva, la fricativa y el cero fonético.
VARIANTES DEL ESPAÑOL HABLADO EN COLOMBIA
Nos impide aceptar su variabilidad y, en consecuencia,
la concebimos como conjunto de reglas internalizadas por el usuario que se
manifiesta indirectamente en la actuación lingüística.
LENGUA
variantes que adopta la lengua
Tipo de estudio de la variacion:
-Diatópico en relación con
el lugar geográfico
- Diastrático, si se refiriere a las diferencias dialectales entre dos o más grupos sociales
-Diafásico, si las variaciones se estudian
atendiendo a las temáticas de comunicación
En distintas zonas geográficas se dan
diferentes manifestaciones –variantes-
-fonéticas
-morfológicas
-sintácticas,
-semánticas
-pragmáticas
Los hablantes se han dividido
en grupos menores adoptando cada uno su propia identidad cultural, y
por qué no, lingüística.
Se identifican así tres
factores macro que determinan esas variantes en el uso:
-lo regional
-lo social
-lo circunstancial o microcontextual.
La lengua, entonces, en el habla como su manifestación concreta, se modifica dentro de parámetros
lingüísticos y sociales determinados
CONTIGENTE ( dinámica y heterogénea)
INVARIABLE COMO CONSTRUCTO ASTRACTO
HABLA (Manifestación concreta de la lengua)
Entendemos la lengua
como un macrosistema constituido por un conjunto de unidades y de reglas
inmanentes, que constituyen la gramática formal otro sistema también de unidades y reglas sociales, que configuran la
gramática socia