EL CONTACTOS DE LENGUAS

Lenguas en conflicto

• La historia demuestra--- Lenguas en contacto la de mayor arraigo cultural o la de mayor poder económico---tiende a ser dominante y utilizada---los contactos formales o de mayor envergadura socioeconómica y se acoge institucionalmente como lengua oficial.

• Se trata de una dominación del más fuerte, quien impone su lengua, la lengua hegemónica, que a partir de ese momento se convierte en la lengua de prestigio

Variedades mixtas

r

Sincretismo lingüístico da como resultado productos como la lingua franca, el pidgin, los criollos, el code switching y el hoy llamadas variedades fronterizas---- Superposiciones lexicales y gramaticales simplificadas de dos o más lenguas que coexisten en un mismo espacio cultural y geográfico.

El pidgin

En distintos contextos geográficos dos o más lenguas entren en contacto por hechos relacionados con procesos históricos como las conquistas, las servidumbres, las relaciones comerciales, culturales y religiosas.

Características

•En el léxico

- Vocabulario menos extenso.
- Palabras monomorfemáticas

•En la sintaxis

- Ausencia de oraciones subordinadas.
- Orden de palabras invariable.
- Ausencia de cópulas.

•En la morfología

- Sistema flexivo muy reducido
- Carencia de alomorfía.

•En la fonología

Monosílabos CV y palabras bisílabas CVCV

El créole o criollo

• El estudio de las lenguas criollas, sobre todo en el Caribe--- fuentes de investigación no sólo de la sociolingüística sino también de la historia y de sociología.

• Los sociólogos del lenguaje consideran--- los pidgins y criollos como expresiones culturales identificativas.


• La pidginización ------construcción de un criollo o creole.

Características

• Lengua nativa.
• Un vocabulario extenso- sistema gramatical estandarizado
• Gama de funciones comunicativas.

• Tener aceptación y reconocimiento social.

• una variedad de prestigio dentro de la comunidad.

Cambio y mezcla de códigos

entes que alternan lenguas dentro del discurso

código situacional

código conversacional

factores determinante en el dominio de la lengua

nivel de competencia lingüística y comunicativa del hablante en los dos idiomas

lengua nativa y contexto cultural

el prestigio de las lenguas involucradas

Lenguas en contacto

• Mundo moderno: contactos en distintas lenguas para satisfacer las necesidades comunicativas propias del medio

a partir

factores sociales, afectivos, psicológicos, económicos, políticos, migratorios, fronterizos y educativos.

relación intralingüística

compartir un mismo espacio sociopolítico y cultural con otra comunidad que también tiene una lengua y una cultura que la identifica.

Lealtad lingüística

Hay lenguas que se ven aturdidas por la existencia de otras cuya agrupación de hablante es más numerosa y con mayor poder político y económico que otros, ocasionando que desaparezcan y se pierde el enfoque cultural de las mismas, colocando la mirada en el crecimiento financiero y que de ello depende su importancia y su uso

La acomodación lingüística

Monolingües presenta dos simétricas.

Convergencia

Hacia arriba: emisor adopta normas de prestigio (mayor que las suyas) para comunicarse con su interlocutor.

Hacia abajo: el interlocutor con usos de mayor prestigio se acoge a las de menor para establecer el acto comunicativo.

Acomodación

Corto plazo: en la situación comunicativa con el interlocutor.

Largo plazo: al adaptarse a otra lengua y cultura distintas.

Plurilingües

Utilización de ambas lenguas con palabras y construcciones no formales para entender el acto comunicativo inmediato