Identificación de puntos de similitud y diferencia estructural entre dos lenguas mediante el contraste entre sus estructuras,

En un principio, el análisis contrastivo se lleva a cabo casi exclusivamente en los campos descriptivos de la Lexicología, la Morfología, la Sintaxis (oracional) y la Fonología

Lexicología Contrastiva

la comparación de campos léxicos siempre revela mucho sobre la estructura léxica de los sistemas contrastados.

Especialmente ante problemas como la polisemia y la homonimia, la comprobación de la existencia de varias entradas léxicas en una de las dos lenguas.

Morfología y Sintaxis

en un principio desde el paradigma estructuralista, se basaba primordialmente en un análisis de constituyentes inmediatos.

Fonología

las reglas fonológicas de la L1 y de la L2, presentes al interiorizarse conflictivamente en la mente del aprendiz, no suelen actuar por separado, sino que se mezclan e incluso pueden llegar a interpolarse.

Lingüística aplicada

Los presupuestos teóricos y metodológicos fueron criticados por las siguientes razones:

Es virtualmente imposible contrastar las lenguas en su totalidad:

El análisis contrastivo tiene un valor predictivo muy limitado

El análisis contrastivo aplicado al aprendizaje de lenguas se basa en una idea fragmentaria de la lengua.

La atención exclusiva que se prestó inicialmente a la inducción de errores usurpó la concentración que debería haberse ejercido sobre las áreas de similitud que deberían haber sido utilizadas positivamente.

Los intentos de establecer una escala de dificultades de
aprendizaje basada en diferencias entre dos lenguas no han llevado a ninguna parte.

A principios de los años ochenta, renace levemente la confianza en un nuevo tipo de análisis contrastivo debido a los siguientes cambios operados en su diseño teórico:

El estudio contrastivo se traslada a los campos del discurso y las convenciones textuales, dando paso a los modernos estudios de la pragmática contrastiva e intercultural, el análisis contrastivo del discurso y la retórica contrastiva.

El concepto original de análisis contrastivo es sustituido por el de estudio de la transferencia.

Se empieza a desarrollar un nuevo concepto de Gramática Universal. Los principios de la Gramática Universal constituyen la propia facultad del lenguaje y, por definición, no están sometidos o sujetos a excepciones.

Una limitación inherente al análisis teórico contrastivo radica en que los modelos
lingüísticos descritos permanecen en el nivel abstracto e idealizado de la norma estándar.

Los Nuevos Caminos del Análisis Contrativo