によって tareas lilei 5年前.
1858
El español en america
La interacción entre indígenas y españoles se desarrolló mediante la captura de indígenas como intérpretes y la inmersión de españoles en la vida indígena. En América, los colonizadores adoptaron lenguas generales para facilitar la comunicación debido a la diversidad de dialectos.
開く
Aparición de la primera imprenta traída por
Fray Juan de Zumarraga en 1539 En 1533 se imprimen
12000 cartillas para el aprendizaje
del Castellano Esta aparece para ayudar en el proceso de evangelizacion se les construyeron iglesias para enseñarles
su doctrina, Iglesias Este proceso de evangelización se hacia
principalmente en lenguas indígenas La ignorancia del español en los indigenas
Los protegia de cierta manera fundarón colegios indígenas para
la enseñanza del castellano Aunque preferian usar las lenguas indigenas, esto freno la difusion del castellano Lengua Chibcha En Colombia Lengua Náhuatl Desde Zacatecas a centroamerica Tupiguarni En paraguay Debido a la gran variedad de lenguas
y dialectos los españoles Estos aprendieron el castellano
sin maestros,solo por el contacto con el idioma. Link to Mindomo
Se agruparon en estos y se les asignaron
Capellanes para instruir a los niños. Pueblos indigenas El proceso de comunicacion entre
indigenas y españoles se dio de dos formas Inmersion de Españoles en la vida
Indigena Indios cautivos interpretes El fin de la conquista era religioso,
buscaba la conversion de los indios
al cristianismo a traves de: Inició con: El factor mas importante
Para la colonización fue: Fue un Choque de dos mundos diferentes El español en america adoptaron lenguas generales
o linguas francas La Catequisacion El Mestizaje Los Mestizos eran considerados los mejores interpretes de la lengua, aunque eran poco estudiosos de la gramática La imprenta Los misioneros La llegada de
Cristobal Colon
a America en 1492