Errores más frecuentes
en la escritura en el
idioma español

No se juntan.

“Osea”, “nose”, “asique”, “enserio”, “abordo". Muchas veces las vemos escritas como si fueran una sola palabra. Sin embargo, en todos los casos lo correcto es separarlas con un espacio en el medio.

No deducí, deduje.

Hay verbos irregulares que por lo general se conjugan mal: traducir, deducir, reducir. Mucha gente dice “traducí”, “deducí”, “reducieron”, cuando en realidad lo correcto sería “traduje”, “deduje”, “redujeron”.

La “s” al final de los verbos.

Es incorrecto agregar una “s” luego de verbos: “dijistes”, “fuistes”, “vinistes”.

Las mayúsculas llevan acento.

Las mayúsculas no se solían acentuar por problemas de las máquinas de escribir y las impresiones con linotipos, que no permitían agregarlos por cuestiones de tamaño. Ya no hay excusa.

Sin acento.

“Fue”, “fe”, “dio”, “vio” no llevan acento. Como regla general, las palabras de una sola sílaba no llevan tilde. Sin embargo, algunas palabras de una sílaba escapan a esta regla y sí llevan tilde. Cuando existen dos palabras iguales con distinto significado, una de ellas llevará acento escrito (tilde). Ej: si/sí, de/dé, mas/más, etc.

Se dice “yendo”, no “llendo”.

Sea porque el uso de la “y” y de la “ll” es similar desde lo fonético o por no terminar de internalizar esta regla gramatical mucha gente escribe “llendo” en lugar de hacerlo en forma correcta, “yendo”.

Redundancia.

Decir “hace 20 años atrás” es redundante. Hay dos formas de corregirlo: “hace 20 años” o “20 años atrás”.

Sino / si no.

Otro error frecuente es confundir “si no” y “sino”.

Error de “base”.

”En base a” se suele usar mal. Decir que hicimos las cosas “en base a algo” es tan común como erróneo. Por ejemplo: “Hice la comida en base a la receta que me diste”, en realidad debería decirse: “Hice la comida usando como base la receta que me diste”.

Ni “hubieron” ni “habían”.

Es incorrecto decir “hubieron muchos accidentes”. La forma correcta es “hubo muchos accidentes”. Lo mismo ocurre con el verbo “haber”. No se dice “habían 100 personas”, sino “había 100 personas”. El verbo haber es impersonal y no cambia en número. Por lo general, si hablamos en tiempo presente todo el mundo sabe utilizarlo, se sabe que se dice “hay 10 personas” .