OCHO PRECISIONES SOBRE EL CONTACTO LINGÜÍSTICO
Factores que determinan el contacto de lengua
Factores geográficos, Culturales, Sociales, Políticos, Económicos, tecnológicos
ejemplo de zona geográfica:
Los límites de dos comunidades lingüísticas
en el contacto de lenguas también hay un contacto de culturas, de forma de pensar, etc
la relación de dominación
siempre habido, sea por la lengua conquistadora porque puede sentirse una lengua conquistadora, pero esta situación trae consigo un gran problema que es el conflicto lingüístico.
La relación de multiplicidad
muchos queremos hablar también la otra lengua, se va multiplicando y contagiando y por eso llegamos a ser bilingües.
Relación de complacencia:
por dar gusto a que la lengua sea utilizada que llega a una comunidad, nos sentimos complacidos por que usamos esa lengua y nosotros por usarla
Relación de tangencia:
percibo que hay una nueva lengua y lo dejo pasar m uy rápido, a veces desaparece o permanece sin que lo tengamos mucho en consideración.
Tipos de contacto de lengua:
Directo:
cuando se da manera oral: por ejemplo, los shipibos, al entrar en contacto con una lengua que no hablaban, ellos están en contacto directo
Indirecto:
cuando se produce en territorio diferentes, ocurre de forma escrita por otros medios, por ejemplo, el internet, donde nos podemos comunicar con alguien de España, México etc. pero estamos en relación
Lo fenómenos que se dan podemos decir lo siguiente: Existen en un país, región etc. y somos conscientes de estos
Enfoque de la sociología del lenguaje.
En dos nodos
Multilingüismo:
Es la consistencia de varias lenguas y puede ser armoniosa
Plurilingüismo:
hace que una lengua sea diferente de otra y empieza del mismo código del habla
¿Qué se entiende por contacto de lengua?
Es un fenómeno natural que ocurre en la vida cotidiana del hambre en distintas situaciones. Se encuentran problemas o implicación que se dan.
En sentido amplio: cuando lo establecen dos o más lenguas en una situación cualquiera, van a convivir y se puede dar en la calle, en el centro, en el mercado, etc. Uso alternado de dos lenguas.