La Interpretación

Descripción de las operaciones de interpretación

Interpretación Consecutiva

Escucha el mensaje de la L.O

Toma apuntes

Reproduce en lengua terminal

Después de la intervención del orador

Interpretación Simultanea

Reformulación instantánea del discurso

Realizado en cabina

Proceso de la interpretación

Esquema de proceso

Mensaje en lengua Origen

Audición
Descodificación
Memorización
Recodificación

Mensaje en lengua Terminal

Descripción del proceso

El proceso de la interpretación
es el mismo, para la I. Consecutiva y la
I. Simultánea.

En la I. Simultánea las fases 1 y 3 se
encabalgan en un bucle temporal mínimo
de un sintagma aproximadamente.

Exigencias del proceso

Rapidez en la comprensión del mensaje
y en su reformulación.

Sincronización entre comprensión
y expresión orales.

Flexibilidad en la articulación verbal.

Capacidad de discriminación auditiva.

Objetivización del mensaje y de la situación.

Despersonalización del proceso informativo.

Recopilación previa de la información

La profesión de intérprete

Excelente conocimiento de las lenguas activas

Buen conocimiento de las lenguas pasivas

Debe tener al menos dos lenguas activas
y una lengua pasiva

Sólida cultura general

Trabaje de un período de tiempo relativamente corto,
al igual que el tiempo para recabar información.

Aptitudes del intérprete

Capacidad de análisis y de síntesis

Adaptación inmediata

Capacidad de concentración

Resistencia física y mental fuera de lo corriente.

Buena memoria

Oratoria

Curiosidad

Honradez intelectual absoluta

Tacto

Diplomacia

Actividad profesional

Interprete Independiente

Pertenecer a un organismo

Público

Privado Nacional

Internacional

Trabaja para una gran cantidad de
organismos públicos o privados

Temas de conferencias, reuniones o
congresos muy heterogéneos

Medios técnicos para la enseñanza de la interpretación

Laboratorios

Interpretación consecutiva

Laboratorio A-A-C (Audio-ActivoComparativo)

Permite

Grabación del discurso
del profesor

Grabación de la interpretación
del alumno

Escucha decada cabina
por el profesor

Interpretación Simultanea

Cabinas profesionales

Permite

Las mismas opciones del
laboratorio A-A-C

Grabación simultánea del discurso
del profesor y de la interpretación del
alumno

Medios audiovisuales:
Video

Interpretación consecutiva

Permite

Corrección del comportamiento
formal del alumno

Interpretación Simultanea

Permite

Poner al alumno en una situación
más parecida a la realidad

Tener en cuenta los aspectos
paralingüísticos del discurso

Definición

Es una traducción oral instantánea por oposición a la traducción, consiste en extraer el significado del discurso del orador y reformularlo para que sea explícito para el receptor del discurso