JEZIČNE NORME određuju istaknuti jezični stručnjaci, ali je dodatno potvrđuje čitava jezična zajednica svjesnim nastojanjem da uredi javnu uporabu svoga standardnog jezika.
PASIVNI LEKSIK sadrži riječi koje su se koristile u prošlosti, razumije ih mali broj ljudi ili nitko.
POSUĐENICE
RASLOJENOST LEKSIKA
ARHAIZMI - zastarjele riječi koje se više ne koriste
abahija, ad, bak
devrije, graša
DIJALEKTIZMI - leksemi karakteristični za cijelo područje jednog narječja
gaće, pes.
hiža, tovar, banda
NOVOTVORENICE - nove riječi riječi koje još nisu potpuno postale dijelom aktivnog leksika.
LATINIZIMI - riječi koje potječu iz latinskog jezika
aboriđin, absurd, detektiv, fragment, informacija
LUZITANIZMI - su riječi koje potječu iz portugalskog jezika
bajadera, banana, barok, marmelada
BOHEMIZMI - riječi koje potječu iz češkog jezika
apsurdistan, dojam, dražba, natpis, obred
EGZOTIZMI - posuđenice koje označavaju različite posebnosti pojedinih naroda
parmezan, gulaš, pizza, polka, valcer
EPONIMI - riječi koje su nastale iz nečijeg prezimena, a sada su opće imenice
algoritam, sendvič, vulkan, saksofon, šrapnel
JEZICI IZ KOJIH SE POSUĐIVALO
latinski, grčki, njemački, turski, mađarski, engleski, talijanski
LEMA ili natuknica služi kao naslov leksikografskog članka. Istaknuta je drugačijim, često podebljanim, slovima. Uvijek se nalazi s lijeve stran članka.
RJEČNICI
FRAZEMI su ustaljene sveze riječi koje se upotrebljavaju u gotovu obliku, a ne stvaraju se u tijeku govornog procesa, i kod kojih je barem jedna sastavnica promijenila značenje, tako da značenje frazema ne odgovara zbroju značenja njegovih sastavnica.
čovjek od riječi dati petama vjetra bogu iza nogu graditi kule od karata staviti soli na ranu
LEKSIK OGRANIČENE UPOTREBE
Stručni nazivi
Znanstveni nazivi
Profesionalizmi
JEZIČNI RJEČNICI - dijele se prema kriterijima
prema sadržaju
prema opsegu
po broju jezika čiji je leksik obrađen
prema rasporedu građe
u odnosu na standardni jezik
RJEČNICI PREMA BROJU JEZIKA
jednojezični
višejezični
LEKSIKONI - spadaju pod enciklopedijske rječnike, u njima dobivamo sažetije i osnovne činjenice o traženom pojmu
20. STOLJEĆE
“Rječnik hrvatskog jezika” Ivan Broz i Franjo Iveković, Zagreb 1901.
“Rječnik hrvatskog književnog jezika od preporoda do I. G. Kovačića”, Zagreb 1985. -1990.