Categorii: Tot - actitudes - terminología - interferencia - mercado

realizată de ADAMARIS SHEYEN BOCANEGRA CURAY 2 ani în urmă

121

TRADUCCIÓN DE TEXTOS CIENTÍFICOS Y TÉCNICOS

El inglés se ha consolidado como la principal lengua de comunicación científica y técnica, y los traductores de textos científicos y técnicos (TCT) suelen trabajar de manera autónoma.

TRADUCCIÓN DE TEXTOS CIENTÍFICOS Y TÉCNICOS

TRADUCCIÓN DE TEXTOS CIENTÍFICOS Y TÉCNICOS

Type in the name of the company you are going to have an interview with.

Combinaciones Linguísticas

En el régimen laboral la traducción de TCT, el traductor suele ser autónomo
-El inglés se ha convertido de manera en la lengua franca de la comunicación científica y técnica.

Mercado profesional

How ambitious are you?

-La traducción técnica y científica en general son una de las mejor pagadas

Where and how do you see yourself in 5 years time?


Type in the answers.

La terminología y el carácter supuestamente mecánico de la TCT

VOCABULARIO
Contaminación de la lengua general
Fenómenos como:

La homonimia

La polisemia

Fiable
La terminología de los TCT supone una parte mínima de los textos,

What experience have you got from your previous jobs? Make sure you specify all your previous work experience, part-time jobs, vacation jobs, voluntary work, and unpaid work experience that are relevant for the position you are applying for.

Competencias del Traductor

Do you fully understand what this position implies?

After you've made some research on the company, read the job description thoroughly, and try to fully understand what your responsibilities will be.

Cinco subcompetencias:

What would you do on the first day?
What about the first week(s)? Fill in some of the actions that you are planning to take.

C. Profesional o de estilo de trabajo

Conocer el mercado laboral

Saber utilizar nuevas tecnologías

Saber documentarse.

C. De transferencia o traslatoria

Saber comprender el texto original y saber expresarlo en la LM

C. Lingüística en las dos lenguas

Dominio solido de ambas lenguas de trabajo.

C. Extralingüística

Conocimiento enciclopédico cultural y temático.

C. Estratégica

Procedimiento utilizado para resolver problemas durante el proceso traductor

Interferencia

la importación en la lengua meta de componentes léxicos o estructurales de la lengua origen.

How would you describe yourself?


Type in a short description.

ACTITUDES

FRECUENTISTA

Parten de la base de que las lenguas, son de hecho un cúmulo de interferencias y defienden la prioridad del plano comunicativo sobre el normativo

-PURISTAS

Defienden la necesidad de respetar al máximo la independencia y peculiaridades de LM

TIPOS

-ABSOLUTA

Componente lingüístico que no existía previamente en la lengua meta

-FRECUENCIA

componente lingüístico que existía previamente en la lengua meta, pero que se utiliza con menor frecuencia

Naturaleza

Research the company

You should find and learn as much as you can about the company where you are having an interview.

The interviewer will want to see what you know about them and why you chose the company.

Doing your homework will show that you are really interested.

Diferencias entre textos científicos y técnicos
Tipo textual por antonomasia

Los tecnicos seria el manual de instrucciones

Los textos científicos vienen representado por el articulo de investigación

un técnico es de carácter aplicado e instrumental.
un texto científico es de carácter teórico y especulativo.
¿Qué condiciones debe cumplir un TCT ?
condiciones de tipo

Pragmático

los interlocutores en la comunicación indican que el emisor y destinatario pueden ser especialistas formados.

Lingüístico

Referido al tenor

Sintáctico

Léxico

Textual

Cognitivo

Conocimiento que vehicula el texto ha sido concebido de forma especializada.

Un texto es científico o técnico cuando su temática gira en torno a las ciencias experimentales o “duras” (matemáticas, ciencias físicas y naturales, informática, biomedicina, tecnología industrial y afines).

Why do you want to work for this company?


Think of what you can do for them, not of what they can do for you.