Складні випадки написання призвищ
Прізвища прикметникового типу відмінюються, як прикметники:
Н. Чужий, Левицький, Мала, Кобилянська
Д. Чужому, Левицькому, Малій, Кобилянській і т. д.
Р. Чужого, Левицького, Малої, Кобилянської
Жіночі прізвища на приголосний та на -о не відмінюються: Ірині Білик, Юлії Тимошенко.
У слов’янських прізвищах, що не збігаються з українськими загальними назвами,
чергування голосних не відбувається: Заяц — Заяца (пор.: Заєць — Зайця), Гашек — Гашека
Українські та інші слов'янські прізвища
Н. Заєць, Лебідь, Кравченко
Р. Зайця, Лебедя, Кравченка
Д. Зайцеві (Зайцю), Лебедеві (Лебедю), Кравченкові (Кравченку) і т. д
Чоловічі прізвища на -ов, -ев (-єв), -ів (-їв), -ин, -ін (-їн) відмінюються за таким
зразком:
Н. Павлов, Ковалів, Гаршин
Р. Павлова, Ковалева (Коваліва), Гаршина
Д. Павлову, Ковалеву (Коваліву), Гаршинові (Гаршину)
Зн. Павлова, Ковалева (Коваліва), Гаршина
Ор. Павловим, Ковалевим (Ковалівим), Гаршиним
М. (на) Павлові, -у; (на) Ковалеві, -у, (Коваліві, -у); (на) Гаршині, -у
Кл. Павлове й Павлов, Ковалеве (Коваліве) і Ковалів, Гаршине й Гаршин
Фонетичні правила правопису слов’янських прізвищ
2. Російську звукосполуку [йе] треба передавати літерою є:
• на початку слова: Єгоров, Єршов;
• у середині слова після голосного й при роздільній вимові: Бердяєв, Гуляєв,
Григор’єв, Зинов’єв;
• після приголосних (за винятком [ж], [ч], [ш], [р] і [ц]) у суфіксах -єв, -єєв: Ломтєв,Медведєв, Сергєєв, Матвєєв. АЛЕ: Муромцев, Писарев, Андреєв, Плещеєв;
• коли російському [е] у корені відповідає український звук [і] (зверь — звір, пешка-
пішак, хлеб — хліб): Звєрев, Пєшковський, Твердохлєбов.
Російську звукосполуку [йо] (літеру ё) треба передавати через йо:
• на початку слова: Йолкін;
• у середині слова після голосних і б, п, в, м, ф: Бугайов, Воробйов, Соловйов.
Російську літеру ё передають за допомогою ьо в середині слова після приголосних,коли ё позначає сполучення м’якого приголосного з [о]: Алфьоров, Верьовкін, Корольов,Семьоркін, Тьоркін. АЛЕ: Артемов, Семенов, Федоров (бо ці прізвища утворено від спільних для української та російської мов імен Артем, Семен, Федір).Російську літеру ё передають через о під наголосом після ч і щ: Грачов, Лихачов, Пугачова, Хрущов.
3. Російську літеру и ([і]) передають через і на початку слова й після приголосних:
Ігнатов, Ісаєв; Багіров, Гагарін, Пушкін.
Російську літеру и ([і]) передають через ї після голосного й при роздільній вимові
(після м’якого знака й апострофа): Воїнов, Гур’їн, Ільїн.
Російську літеру и ([і]) передають через и:
• після [ж], [ч], [ш], [дж] і [ц] перед приголосними: Гаршин, Гущин, Чичиков, Шишкін.
Це правило поширюється й на прізвища інших народів: Абашидзе, Вашингтон, Джигарханян, Цицерон, Чингісхан;
• у префіксі при-: Пришвін, Пригожин;
• у суфіксах -ик-, -ич-, -ин-, -ищ-: Котельников, Станкович, Гаршин, Радищев;
• у прізвищах, утворених від імен і загальних назв, спільних для слов’янських мов: Борисов (від Борис), Глинка (від глина), Писарев (від писати), Тимофєєв (від Тимофій). АЛЕ:
Нікітін, Ніколаєв, Філіпов, бо вихідні імена відмінні від українських.
5. Прикметникові закінчення російських прізвищ треба передавати так: -ый через -ий
(Белый — Бєлий); -ий — через -ій (Крайний — Крайній); -ая (-яя) — через -а (-я) (Белая — Бєла, Горовая — Горова, Крайняя — Крайня); закінчення -ой передається через -ой
(Донской — Донськой).
6. Твердий кінцевий приголосний ц у слов’янських прізвищах пом’якшується: Глуховець, Скиталець.
1. Російський, сербський та чеський звук [е], польські [іе], болгарський [і] після приголосного треба передавати літерою е: Александров, Бестужев, Вельгорський, Веселовський,
Державін, Броневський, Веслав, Міцкевич, Чапек
4. Суфікси слов’янських прізвищ -ск(ий), -цк(ий), -ск(і), -цк(і), -sk(i), -ck(i), -sk(y),
-ck(y) треба передавати відповідними українськими суфіксами -ськ(ий), -цьк(ий),-зьк(ий): Броневський, Даргомижський, Мусоргський; Городецький, Грудзький, Завадзький. Так само з ь треба писати російські прізвища на -ск(ой), -цк(ой): Луговськой (Луговська), Трубецькой (Трубецька).
1. G і h треба передавати літерою г: Ганнібал, Гейне, Гомер, Горацій, Гюго
Правопис неслов’янських прізвищ
2. Подвоєні приголосні зберігаються: Бетті, Джонні, Мюллер, Руссо, Торрічеллі,
Шиллер.
3. Сполуки au, ou передають переважно через ау, оу: Фауст, Штраус, Воуверман,
Шоу. АЛЕ: Август, Аврора.
4. У неслов’янських прізвищах кінцеве ц тверде: Ліфшиц, Моріц.
5. Іншомовні прізвища відмінюються як українські: Гойя — Гойї, Гойєю; Рафаель — Рафаеля, Рафаелем.
6. Не відмінюються іншомовні прізвища:
• на -а з попереднім голосним і на наголошений -а: Моруа, Жоффруа, Дюма;
• на -е, -є: Гейне, Беранже, Готьє, Лавуазьє;
• на -і, -ї: Голсуорсі, Россіні, Віньї;
• на -о: Віардо, Гюго, Дідро;
• на -у: Лоу, Шоу.
7. Не відмінюються іншомовні жіночі імена й прізвища на приголосний: біля Камерон
Діаз