Золотые правила перевода
Смысловой перевод
Передать суть
Не переводить дословно
Учитывать
специфику
перевода
Не исключать
специализированные
термины
Но и не злоупотреблять ими
Корректно вводить
термины
Не ориентироваться на
онлайн-переводчики
Использовать
профессиональные
словари
Корректировать
текст
Правильно оформлять текст
В соответствии
с требованиями
заказчика
Знать правила
иностранного,
родного языка
Грамматика
Орфография
Пунктуация
Синтаксис
Стилистика
Фонетика
Фразеология
Лексикология
Лексикография
Учитывать
особенности
оригинального
текста
Индивидуальность автора
Стиль
Манера
изложения
мыслей
Суть
всего текста
Суть
отдельных
состовляющих
Отражать
"характер"
автора,
первоисточника
Упрощать перевод
Внимательно
переводить
сложные конструкции,
предложения
Разбивать большие
предложения на простые
состовляющие
Подбирать
подходящие, более
понятные
синонимы, если это
возможно