использовать язык как средство профессионального общения
исследовать язык как систему
использовать русский язык как средство общения

ОР ООП "Русский язык"

использовать разнообразные языковые инструменты для выстраивания эффективной межкультурной коммуникации в устной и письменной формах в официальной и неофициальной сферах общения на русском языке на уровне не ниже ТРКИ-II

Распознавать функциональные стили русского языка (разговорный, официально-деловой, публицистический)

Стилистика и культура речи, деловая коммуникация, практикум по речевому общению, введение в теорию коммуникации, русский язык в текстах СМИ

Интерпретировать сообщения на русском языке

e1

Практикум по речевому общению, практикум по аудированию (элементарный уровень), практикум по аудированию (базовый уровень), практикум по аудированию, практикум по редактированию, русский язык в текстах СМИ, введение в теорию коммуникации, деловая коммуникация

Выбирать средства русского языка для создания текстов в устной и письменной формах

e1

Практикум по речевому общению, практикум по аудированию (элементарный уровень), практикум по аудированию (базовый уровень), практикум по аудированию, практикум по редактированию, риторика, деловая коммуникация

Создавать сообщения на русском языке с учетом функционального стиля и канала коммуникации

Стилистика и культура речи, деловая коммуникация, практикум по речевому общению, практикум по редактированию, риторика, русский язык в текстах СМИ

Использовать средства речевого этикета для эффективной межкультурной коммуникации

Стилистика и культура речи, деловая коммуникация, практикум по речевому общению, риторика

распознавать явные и скрытые значения текста в процессе коммуникации

Использовать теорию и методологию филологического анализа для выстраивания эффективной коммуникации

Основы филологии, модуль "Современный русский язык" (фонетика, лексикология, словообразование, морфология, синтаксис), введение в языкознание, введение в литературоведение, общее языкознание, теория литературы

Выделять основные тенденции в историко-литературном процессе

e1

Введение в литературоведение, теория литературы, русская литература 1/3 19 в., русская литература 2/3 19 в., русская литература 20 в., античная литература, устное народное творчество

Анализировать текст, его национальную специфику, индивидуальные особенности автора

e1

Введение в литературоведение, теория литературы, русская литература 1/3 19 в., русская литература 2/3 19 в., русская литература 20 в., античная литература, устное народное творчество

Распознавать коммуникативные стратегии и тактики в разных сферах общения

Теория коммуникации, деловая коммуникация, риторика, стилистика и культура речи

Моделировать коммуникацию в соответствии с ситуацией общения

Теория коммуникации, деловая коммуникация, риторика, стилистика и культура речи, практикум по речевому общению, СРЛЯ

знать устройство языка как системы

анализировать уровневое устройство языка

Современный русский язык: фонетика, морфология, словообразование, лексикология, синтаксис

знать общие подходы к изучению языка

введение в языкознание, основы филологии, общее языкознание

проводить научное исследование на основе современных методов конкретной области филологического знания, в т.ч. русского языка и литературы

определять методику работы с собственным материалом

введение в языкознание, общее языкознание, введение в литературоведение, теория литературы, основы филологии, язык лингвистической науки, основы НИД

аргументировать выбор методов научного исследования в области филологии

НИД в филологии; курсовая работа

применять методы научного исследования филологического материала (НИД в филологии; курсовая работа)

формулировать гипотезу научного исследования в области филологии

анализировать материал филологического исследования

формулировать выводы по результатам проведенного исследования в области
филологии

сравнивать результаты собственного исследования с аналогичными уже
проведенными исследованиями

оценивать результаты собственного исследования по сравнению с
аналогичными уже проведенными исследованиями

презентовать результаты научного исследования профессиональному сообществу в
виде научного доклада, статьи, ВКР

НИД в филологии, курсовая работа, ГИА (защита
ВКР)

организовывать проектную деятельность образовательной организации

определять объект анализа для проектной работы

СРЛЯ, Проектная деятельность в филологии, Практикум по аудированию

планировать собственную проектную деятельность

СРЛЯ, Проектная деятельность в филологии, Практикум по аудированию, Предпринимательство

использовать полученные знания для организации проектной деятельности

СРЛЯ, Проектная деятельность в филологии, Практикум по аудированию, Предпринимательство

анализировать материал в соответствии с поставленными целями и задачами

Проектная деятельность в филологии, Практикум по аудированию, СРЛЯ

оценивать результаты работы участников образовательного процесса

Проектная деятельность в филологии, Практикум по аудированию, СРЛЯ и другие дисциплины

организовать командную работу учебных групп

Проектная деятельность в филологии, СРЛЯ

проектировать бизнес-план с контексте профессиональной деятельности

Предпринимательство, Проектная деятельность в филологии

проектировать коллективное мероприятие просветительской направленности

Проектная деятельность в филологии, Практикум по аудированию, СРЛЯ

создавать образовательный продукт

Проектная деятельность в филологии, Практикум по аудированию, СРЛЯ

создавать презентацию по итогам реализации индивидуального проекта

Проектная деятельность в филологии, Практикум по аудированию, СРЛЯ, Предпринимательство и др.

презентовать результаты проекта в виде доклада и презентации

Проектная деятельность в филологии, Практикум по аудированию, СРЛЯ, Предпринимательство и др.

создавать переводной текст разговорного и книжного стилей, адекватный оригинальному тексту на родном языке, на основе технологий и приемов перевода, в том числе с учетом знания национального этикета русского языка

Производить переводной текст, адекватный оригинальному тексту на родном языке

классифицировать языковые единицы по разным языковым уровням с целью поиска эквивалентных единиц для перевода ("Основы филологии"; "Общее языкознание")

противопоставлять языковые единицы русского и родного языка с целью поиска эквивалентных единиц ("Фонетика", "Лексикология", "Морфология", "Синтаксис")

Выбирать соответствующие технологии и приёмы переводческих трансформаций при переводе текстов

структурировать переводящий текст согласно правилам построения текстов ("Практикум по речевому общению"; "Практикум по редактированию", "Риторика")

выделять признаки разных стилей русского языка ("Стилистика и культура речи")

Соотносить создаваемые переводы текстов со знаниями культуры страны изучаемого языка

использовать знания из области культуры и истории России при создании перевода текста ("Культура и общество современной России", "История", "История театра")

использовать знания национального этикета при ведении устной и письменной деловой коммуникации ("Деловая куоммуникация")