EQUIVALENCE
Same meaning
in
Source Text
as
Target Text
but
different rewording
Jakobson
There's not fully equivalence
The problem lies in
different structures
different terminology
Formal equivalence
It focuses on the message
which
should match as the elements in ST
Main objective of translation
equivalent response
Non-equivalence
Target language
has not
direct equivalent for a word
which
occurs in the source text
Dynamic equivalence
Original receptor + original messsage
=
receptor + original message