HISTORIA DA LINGUA (1) ATA O SÉCULO VII

PERÍODO PRERROMANO

CONTEXTUALIZACIÓN

Séculos previos a chegada da cultura e lingua latina
Antes del S.III-II a.C

Linguas prerromanas

Entrada do latín = Supresión das linguas prerromanas

INFLUENCIA DO SUBSRATO SOBRE O LATÍN

carr-

mor-

-asc-, -usc-

-ego

-obre, -abre, -ebre

barro, balsa, cigarra, laxe, parra, lama, toxo, beiga, baranza, beizo, berce, bidueiro, billa, burato, callao, centola, croio, gancho...

palabras que chegaron ao latín grazas ao celta: cabalo, carro, cervexa, dólmen, menhir, pedralta, bardo, druída...

ROMANIZACIÓN

DEFINICIÓN

Proceso histórico de asimilación e incorporación dos pobos ibéricos ao mundo cultural romano.
S. II-III a.C - S.V d.C

FASES

Ata fins do século I a.C | Hostilidade contra o pobo invasor.

29 a.C - S.III d.C | Latín como lengua de prestixio.

A partir do S.III | Latín vulgar como lingua oficial.

DO LATÍN VULGAR AO
GALEGO-PORTUGUÉS

SUPERESTRATO
XERMÁNICO

Afonso, Luís...

-ar, -mil, -ende, -monde, -riz, -ulfe, -xil

Léxico de guerra e costumes.

De orixe sueva: laverca, lobio, etc.

SUPERESTRATO
ÁRABE

Invasión árabe e reconquista de España = evolución do latín vulgar

Árabe --> Galego:
léxico agrícola, técnico e científico.

Palabras árabes entran a través do portugués e castelán.

r

CULTISMO VOZ PATRIMONIAL SEMICULTISMO pluviómetro chuvia prata audiencia SEN DIPTONGO   cuaternario, guarismo catro, gardar   factor feito   popular, estatal, acuoso pobo, estado, auga   partícula, monóculo partilla, ollo   multitude, altruísmo moito, outro   escena, dolor cea , dor   primaria ferreiro   abstracción, opción, precepto    

FORMACIÓN HISTÓRICA
DO LÉXICO GALEGO

PALABRAS
PATRIMONIAIS

Evolución total.

Transmisión oral.

Época da colonización romana

SEMICULTISMOS

Sen cambios fonéticos.

CULTISMOS

Época tardía.

Sen evolución.

ESTRATOS

SUBSTRATO

linguas que se falaban en Galicia antes da chegada dos romanos

ADSTRATO

influencia recíproca entre linguas veciñas ou que conviven nun mesmo territorio

SUPERESTRATO

influencia exercida sobre unha lingua autóctona por unha lingua invasora.