Lenguas en contacto
Cambio y mezcla de códigos
Comunidades plurilingües
alternen lenguas al interior de un discurso, al momento de producir sus emisiones lingüísticas.
Tipos de alternancias:
alternancias de código conversacional o estilístico
alternancias de código situacional
Concepto
Es la acción que se ejerce entre diferentes lenguas
Lengua extranjera
Lengua nativa
Proceso de acomodación
Situación –ideal– de bilingüismo –o polilingüismo
las lenguas coexisten en un territorio.
Conservan factores tales como:
estructura linguistica
prestigio
se usa en distintos contextos
valoración cultural
estatus social
tienen reconocimiento oficial
Una situación de bilingüismo
en la que una lengua domina a la otra
La alternancia en el uso de los códigos
resultado de la mezcla de dos lenguas de determinados contextos conversacionales y con la habilidad para manipular los dos códigos.
La pérdida de una de las dos lenguas
predomina la lengua con mayor arraigo
El surgimiento de otras lenguas
como el pidgin
Factores sociales que inciden
Fronterizos
Migratorios
Psicológicos
Sociales
Lenguas en conflicto
Generan luchas internas donde la lengua con mayor arraigo es la dominante.
el arraigo de una lengua, lo determina 2 factores:
cultural
poder económico
Los miembros de una comunidad de habla experimentan conflictos debido al interlingüismo que se presenta en ese contexto.
Diglosas
Son comunidades lingüísticas en las que los hablantes usan dos o más variedades de la misma lengua para fines o con funciones diferentes.
factores que aparecen en situaciones diglósicas:
Función
Prestigio
Herencia literaria
Adquisición
Estandarización
Estabilidad
Gramática
Diccionario
Fonología
Dos variedades de la lengua coexisten en todo el ámbito de la comunidad, teniendo que cumplir cada una de ellas una función definida.
Bilingüismo
Es el dominio pleno, simultáneo y alternamente de dos lenguas.
Clases de bilingüismo
Bilinguismo individual
fenómeno característico del individuo
Tipos según Uriel Weinreich
Bilingüismo compuesto
Coincidencia en el significado
Bilingüismo subordinado
coexistencia de una lengua dominante y una dominada
Bilingüismo coordinado
Separación de significados de las palabras
Caracteristicas
Independencia de los dos códigos
El individuo utiliza las reglas de la lengua
Alternancia
Traducción
El individuo tiene una competencia parecida en otra lengua y que es capaz de usar una u otra eficazmente en cualquier circunstancia.
Bilingüismo colectivo o social
Afecta a las comunidades e individuos de esas comunidades.
Postulados de Appel y Muysken
Factores históricos
Inmigración
Situaciones poscoloniales
Expansión
Unificación
Cosmopolitismo
Situaciones
Coexistencia de un grupo monolingüe
Todos o prácticamente todos los hablantes son bilingües
Cada lengua es hablada por un grupo diferente, grupos monolingües que se yuxtaponen constituyendo una comunidad bilingüe y en la que intervienen algunos individuos bilingües para comunicarse entre sí.
Se define como aquella en la que se hablan dos lenguas o en la que todos sus integrantes o una parte de ellos son bilingües.
Objeto de estudio de diferentes ramas
Política lingüística
Lingüística general
Pedagogía
Sociolingüística
Psicolingüística
Objeto de estudio del bilingüismo
pleno
dominio
alternante
simultaneo
Variedades mixtas
Resultado de las imbricaciones lexicales y gramaticales simplificadas de dos o más lenguas que coexisten en un mismo espacio cultural y geográfico.
Créole o criollo
Aceptación
Lengua nativa
Reconocimiento social
Vocabulario extenso
Pidgin
carece de hablantes nativos y se desarrolla en situaciones de contacto entre grupos de personas que no poseen una lengua común.
que surge en situaciones de intercambio
Social
Económico
Según Foley, las características son 4:
Léxico
Morfológico
simplificado
regular
Sintáctico
Fonológico
Se crea por la necesidad de comunicarse entre personas que no hablan la misma lengua.