Fundamentalmente teórica de la importancia de la lengua materna en el proceso de adquisición de lenguas extranjeras

lengua materna

Que es?

Es la lengua que se aprende
hasta los tres años de edad y
se aprende de los padres.

Es la lengua que se se hace uso
a lo largo de la vida del hablante.

otra postura dice que es la lengua
la cual se adquiere hasta la adolescencia.

Es la lengua que domine a pesar de saber
dos o mas idiomas.

Influencia

Premisas 1

Puede influir positiva o negativamente al momento de aprender un segundo idioma.

Premisa 2

El uso de ella puede influir positivamente en la adquisición de un segundo idioma.

Problemas de aprendizaje
de un idioma extranjero.

Entre mas distancia este el idioma nativo con el idioma meta, mas difícil sera el aprendizaje a uno que este cerca.

Cuanto mayor sea la diferencia entre ambos idiomas, gramaticalmente y de patrones hablando, mayor será el problema de aprendizaje y será el área potencial de interferencia.

El factor edad, pero no es una camisa de fuerza que impida el aprendizaje de un segundo idioma.

teorías lengüisticas

Análisis Contrastivo

Consiste en

Encontrar las semejanzas y diferencias entre l.1 y l.2, para así determinar posibles errores que cometerían los estudiantes.

Que estudia?

El grado de influencia que tiene la l.1 sobre la l.2

Análisis de Errores

Consiste en

Investigar los tipos y causas mas frecuentes por los estudiantes de un segundo idioma.

Caracteristica

No tiene interferencia de la lengua materna.

Lingüística aplicada

Objetivo

Estudiar las lenguas y resolver
problemas de carácter teórico y
práctico en el uso de estas.

campo

Adquisicion de nuevas lenguas
como proceso de culturalizacion
por parte del indivio

Busca

Garantizar que el individuo
se desenvuelva positivamente
en un campo que no es de él.

Aprendizaje
historico

Se adquirían por placer o
condiciones netamente cultural

Aprendizaje
actual

Se aprender en el afán de
conseguir mejores condiciones
laborales y de estudio.

Idiomas modelos

Latín

A través

De la gramatia y retórica

Métodos

Gramática-traducción
o tradicional

Consiste en

El alumno entra en contacto con la nueva lengua a través de textos, con apoyo de la lengua materna.

Desventaja

una vez terminado el proceso el alumno tenia un gran conocimiento de gramática, pero no era capaz de comunicarse con propiedad.

Directo

Consiste en

En dar interacción oral y queda relegado la lengua escrita, además no se permite ningún tipo de traducción.

Desventaja

Es difícil que un alumno adulto se forme una idea clara de lo que aprende. ya que no se cuenta con la parte escrita.

Audiolingüístico

Consiste en

Enseñar el idioma meta a través del enfoque oral, enfatizando el aprendizaje de vocabulario según el contexto.

Desventaja

No se tiene como premisa la enseñanza de la literatura y la gramática.

De Respuesta Física Total

consiste en

Los alumnos escuchan al profesor en el idioma meta siguiendo ordenes e instrucciones en dicho idioma, sin ningún tipo de traducción.

Desventajas

Se consideraba mas una estrategia de clase que un método.

la Vía Silenciosa

Consiste en

en la activación de los sentidos sensoriales, y busca una pronunciación cercana a la de un nativo y un conocimiento básico de la gramática.

Desventajas

Su enfoque iba dirigido hacia la población infantil, lo que hacia difícil el aprendizaje por parte de los adultos.

Aprendizaje Cooperativo

Consiste en

el profesor deberá estar en la capacidad de orientar psicológicamente al alumno, en donde, el objetivo es convertir los energías negativos a positivos, debido a los miedos por parte de los adultos al tema del aprendizaje de un segundo idioma.

Que ofrece?

la libertad de hablar los temas que quiera el alumno, con la supervisión de profesor.

comunicativo

Consiste en

Dar importancia a la interacción como vía del aprendizaje de un nuevo idioma.

Siglo XXI, era
post-método

consiste

el profesor esta capacitado, para tomar sus propias decisiones, el modo correcto de enseñar.

video aprendizaje
de un L.2

Topic flotante

“todas las personas que han aprendido una primera lengua pueden aprender una segunda y una tercera” (Muñoz 2002)

Bibliografía: Santos, R. (2012). Fundamentación teórica de la importancia de la lengua materna en el proceso de adquisición de lenguas extranjeras. Sintagma. Revista lingüística, volumen 24. Recuperado de : http://www.sintagma.udl.cat/export/sites/Sintagma/documents/articles_24/santos_rovira.pdf