af Isis Melissa Diaz Juarez 4 år siden
211
Mere som dette
A principios de los años ochenta, renace levemente la confianza en un nuevo tipo de análisis contrastivo debido a los siguientes cambios operados en su diseño teórico:
Una limitación inherente al análisis teórico contrastivo radica en que los modelos lingüísticos descritos permanecen en el nivel abstracto e idealizado de la norma estándar.
Se empieza a desarrollar un nuevo concepto de Gramática Universal. Los principios de la Gramática Universal constituyen la propia facultad del lenguaje y, por definición, no están sometidos o sujetos a excepciones.
El concepto original de análisis contrastivo es sustituido por el de estudio de la transferencia.
El estudio contrastivo se traslada a los campos del discurso y las convenciones textuales, dando paso a los modernos estudios de la pragmática contrastiva e intercultural, el análisis contrastivo del discurso y la retórica contrastiva.
Los intentos de establecer una escala de dificultades de aprendizaje basada en diferencias entre dos lenguas no han llevado a ninguna parte.
La atención exclusiva que se prestó inicialmente a la inducción de errores usurpó la concentración que debería haberse ejercido sobre las áreas de similitud que deberían haber sido utilizadas positivamente.
El análisis contrastivo aplicado al aprendizaje de lenguas se basa en una idea fragmentaria de la lengua.
El análisis contrastivo tiene un valor predictivo muy limitado
Es virtualmente imposible contrastar las lenguas en su totalidad:
Especialmente ante problemas como la polisemia y la homonimia, la comprobación de la existencia de varias entradas léxicas en una de las dos lenguas.