Categorieën: Alle - обладнання - права - обов'язки

door Алла Дозорець 8 jaren geleden

1108

Sample Mind Map

Документ описує умови міжнародного фінансового лізингу, визначаючи права та обов'язки сторін, а також правила, які регулюють відносини між лізингодавцем, лізингоодержувачем та кредиторами.

Sample Mind Map

Конвенція УНІДРУА про міжнародний фінансовий лізинг від 28.05.1988 р.

Права й обов'язки сторін

Лізингоодержувач дбайливо ставиться до обладнання, використовує його в розумний спосіб та підтримує його в такому стані, в якому воно було поставлене, з урахуванням нормального зменшення й нормального спрацювання та будь-якої модифікації обладнання, погодженої сторонами
Після закінчення терміну дії договору лізингу, лізингоодержувач повертає лізингодавцю обладнання в стані, визначеному в попередньому пункті, якщо він не використовує право придбати обладнання чи орендувати його й надалі
Права кредиторів
будь-яке право на арешт, затримання або розпорядження, надане спеціально щодо суден або літальних апаратів відповідно до закону, застосовного на основі норм міжнародного приватного права
погоджене чи непогоджене право на утримання обладнання або забезпечувальний інтерес щодо нього, які виникають не у зв'язку з накладенням арешту чи виконанням судового рішення;
Майнові права лізингодавця на обладнання є чинними, незважаючи на права керуючогоконкурсною масою та кредиторів лізингоодержувача, у тому числі кредиторів, які добилися накладення арешту чи виконання судового рішення
подтема
Керуючий конкурсною масою

Будь-яка інша особа, призначена для управління майном лізингоодержувача в інтересах основної маси кредиторів.

Адміністратор

Ліквідатор

Сфера застосування

Конвенція може не застосовуватись лише тоді, коли кожна зі сторін договору поставки й кожна зі сторін договору лізингу погоджуються не застосовувати її.
Застосування положень цієї Конвенції не припиняється лише через те, що обладнання стало постійною приналежністю земельної ділянки або її невід'ємною частиною.
Конвенція застосовується у тому випадку, коли місця здійснення підприємницької діяльності лізингодавця й лізингоодержувача знаходяться в різних державах і:
як договір поставки, так і договір лізингу регулюються законодавством Договірної держави
ці держави й держава, в якій знаходиться місце здійснення підприємницької діяльності постачальника, є Договірними державами
Характерні риси фінансового лізингу
лізингові платежі, належні до сплати за договором лізингу, обчислюються таким чином, щоб урахувати, зокрема, амортизацію всієї або значної частини вартості обладнання
обладнання придбане лізингодавцем у зв'язку з договором лізингу, який, наскільки відомо постачальнику, або укладений, або повинен бути укладений між лізингодавцем і лізингоодержувачем;
лізингоодержувач визначає обладнання й вибирає постачальника, здебільшого не покладаючись на досвід і думку лізингодавця;
Лізиногові операціїї регулюють дві сторони:
Лізингоодержувач
Лізингодавець

Якщо обладнання не поставлене, або поставлене із затримкою, або не відповідає договору поставки:

лізингодавець має право виправити становище, що склалося внаслідок його неспроможності запропонувати обладнання згідно з договором поставки, як це було б, якби лізингоодержувач погодився придбати обладнання в лізингодавця на тих самих умовах, що й умови договору поставки.
лізингоодержувач має право стосовно лізингодавця відмовитися від обладнання або розірвати договір лізингу

Лізингоодержувач має право затримувати лізингові платежі, належні до сплати згідно з договором лізингу, доти, доки лізингодавець не виправить становища, що склалося внаслідок його неспроможності запропонувати обладнання згідно з договором поставки, або доки лізингоодержувач не втратить права на відмову від обладнання

Конвенція застосовується до операції фінансового лізингу, коли і договір лізингу, і договір поставки укладені в день набуття чинності Конвенцією стосовно Договірних держав, зазначених у підпункті "а" пункту 1 статті 3, або стосовно Договірної держави чи держав, зазначених у підпункті "b" пункту 1 тієї самої статті, або укладені пізніше.

Уряд Канади інформує всі держави, які підписали цю Конвенцію або приєдналися до неї, та Президента міжнародного інституту з уніфікації приватного права (Унідруа) про:

здачу на зберігання документа про денонсацію цієї Конвенції, дату його здачі та дату, коли він набуде чинності
дату набуття чинності цією Конвенцією;
кожну заяву, зроблену відповідно до статей 18, 19 та 20
кожне нове підписання або здачу на зберігання ратифікаційної грамоти, документа про прийняття, затвердження чи приєднання та про їхні дати

Конвенція здається на зберігання Уряду Канади.

Заключні положення

Конвенція не превалює над будь-яким договором, який уже укладено чи буде укладено; зокрема, вона не впливає на будь-яку відповідальність, покладену на будь-яку особу існуючими або майбутніми договорами.
Конвенція набуває чинності в перший день місяця, що настає після закінчення шести місяців після дати здачі на зберігання третьої ратифікаційної грамоти або документа про прийняття, затвердження чи приєднання.
Конвенція відкрита для приєднання всіх держав, які її не підписали, з дати, з якої вона відкрита для підписання
Конвенція відкрита для підписання на заключному засіданні Дипломатичної конференції з прийняття проектів Конвенцій Унідруа про міжнародний факторинг та міжнародний фінансовий лізинг і залишатиметься відкритою для підписання всіма державами в Оттаві до 31 грудня 1990 року

Якщо заборгованість лізингоодержувача є значною, то лізингодавець може також вимагати прискореної сплати розміру майбутніх лізингових платежів, якщо це передбачено договором лізингу, або може припинити дію договору лізингу і після такого припинення:

стягнути такі збитки, завдяки яким лізингодавець опиниться в такому становищі, в якому б він був, якби лізингоодержувач виконував договір лізингу відповідно до його умов
відновити володіння обладнанням