av James Weiss 2 år siden
186
Mer som dette
εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας ὑμᾶς
εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε
τὴν φιλοξενίαν διώκοντες
μὴ ἑαυτοὺς ἐκδικοῦντες
ἀγαπητοί
ἀλλὰ δότε τόπον τῇ ὀργῇ
γέγραπται γάρ
Ἐμοὶ ἐκδίκησις
ἐγὼ ἀνταποδώσω
λέγει κύριος
ἐὰν οὖν πεινᾷ ὁ ἐχθρός σου
ψώμιζε αὐτόν
ἐὰν διψᾷ
πότιζε αὐτόν
τοῦτο γὰρ ποιῶν
ἄνθρακας πυρὸς σωρεύσεις
ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ
τῇ ἐλπίδι χαίροντες
μὴ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες
ἀλλὰ
τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι
μὴ νικῶ ὑπὸ τοῦ κακοῦ
ἀλλὰ
νίκα ἐν τῷ ἀγαθῷ τὸ κακόν
τῇ θλίψει ὑπομένοντες
μὴ γίνεσθε φρόνιμοι παρ' ἑαυτοῖς
τῷ Κυρίῳ δουλεύοντες
εἰ δυνατόν τὸ ἐξ ὑμῶν
μετὰ πάντων ἀνθρώπων
εἰρηνεύοντες
τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες
ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες
ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν
κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ
ἀποστυγέω: from apo and stugeó (to hate)
From apo and the base of stugnetos
HELPS Word-studies
4767 stygnētós – properly, "hateful" ("abominable") (LS) (used only in Tit 3:3).
4767 /stygnētós ("despicable, detestable") describes people who actively hate good things, i.e. find them abhorrent (loathsome).
[4767(stygnētós) describes what is odious (repulsive, disgusting) – as when "self-revealed failure" is apparent even to the perpetrator of a crime (see White, EGT, 4:198)]
τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι
HELPS Word-studies
4285 proēgéomai (from 4253 /pró, "before" and 2233 /hēgéomai, "leading to an important conclusion") – properly, to lead the way, passing on the right example (modeling, exhibiting) the proper behavior, i.e. so others can follow the one "going first."
τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί
τῷ πνεύματι ζέοντες
χαίρειν μετὰ χαιρόντων
καὶ
κλαίειν μετὰ κλαιόντων
προσευχῇ προσκαρτεροῦντες
Ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος
μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες
προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιον πάντων ἀνθρώπων
τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς
ἀλλήλους φιλόστοργοι