по luisa benites sias 4 лет назад
200
Больше похоже на это
от MARIA MAGDALENA VALDES PICHARDO
от Ari Martinez
от David Caluqui
от Denys Marquez
por la
limitación del tiempo
se convierten
en resúmenes de lo expresado en la secuencia sonora
como en
legislación
Objeto de la pragmática
El estudio de los principios que regulan el uso del lenguaje en la comunicación
con el fin
De adecuarse a las circunstancias en las que se produce la comunicación.
solo se obtiene
Situándolo en las coordenadas, ubicandolo un momento histórico, teniendo en cuenta quien va dirigido.
Nos permite
Acercarnos a los textos, como receptores que se convertirán en emisores.
Se sujetan de un principio de cooperación
De modalidad
De relacíon
De cualidad
De cantidad
Para lograr la funcionalidad de ambos en la traducción debe tenerse en cuenta: lo que acontece el cambio de lengua origen a lengua meta, algunas diferencias y lo que se espera conseguir.
Lo que se espera conseguir
Que se utilice correctamente las referencias actualizadas siguiendo el sistema lingüístico de cada idioma, así como su estructura, la interpretación de las palabras y que se encuentren significados que se adecuen fonológicamente y gramaticalmente al idioma.
Hallazgos de diferencias
Aparición de significados difusos
Distinta estructuración idiomatica
No encontrar significados en ambas lenguas
No encontrar significado en lengua meta
Significados iguales pero de distinta escritura
-Tecnicismos
Lo que acontece la traducción de la lengua origen a lengua meta
Lograr la funcionalidad de referencias y significados
Un idioma puede actualizarse
Debe plasmar las referencias para crear un mensaje en lengua meta
Lo pertinenete no es el trasvase de los significados gramaticales
sino
los mecanismos de que disponen las lenguas para relacionar los léxicos y categorizarlos
Referencia
Una lengua se actualiza recurriendo a un determinado morfema y en otra con un morfema a un paradigma diferente
Rasgos de contenido
una lengua puede tener
carácter léxico
carácter gramatical
Resulta útil
para
apreciar el valor opositivo
que hace
un determinado morfema
y
evaluar su aportación al mensaje
No es ventajoso establecer equivalencias
entre
Lengua Meta
Lengua Origen
Estudio de leyes, principios y reglas
Organiza palabras
Regula diferente uso de lengua
ejemplo
el gallo
en
ingles
dock-doodle-do
frances
cocarico
español
quiquiriqui
los sonidos de una lengua
analiza su
material físico
como
onda sonora
percepción
producción
transmisión
la asociación insoluble de expresión y contenido
que
caracteriza al signo lingüístico
se produce
de manera estable y arbitraria en una lengua determinada y cualquier semejanza o coincidencia con otra lengua puede ser casualidad.