Kategorier: Alla - difficulties - terminology - techniques - translation

av Diana Kaman för 3 årar sedan

173

Translation and legal Writing

Legal translation involves converting legal documents from one language to another while preserving their meaning and legal validity. This process requires a deep understanding of both the source and target languages, as well as the legal systems involved.

Translation and legal Writing

Translation and legal Writing

Difficulties

Different connotations within same language
Interlingual comunication
Linguistic culture
Legal terminology
Divided in categories

Representatives

Declaratives

Directives

Commisives

Main topic

Techniques

Borrowing
Reproduces an expression from one language to another
Modulatiion
More practical
Used in bilingual dictionaries
Equivalence
Adjectival phrases
Translator deal with

Proverbs

Idioms

Classified

According to statues of the original text
According to different criteria
Translating

Private documents

Enforceable law

International treaties

Nonforcible law

Involves law

Legal impact
linguistic impact

Purpose

Cross Cultural barries

Important aspects

Lexicon
Syntax
Pragmatic
Style