El Kichwa ha tenido un impacto significativo en el español andino de Ecuador, manifestándose en varios aspectos del idioma, incluyendo el gerundio, la estructura gramatical, la entonación y el vocabulario.
-Carvajal, M. (2015). Prezi. Recuperado el 2016, de https://prezi.com/b9svewnkxty-/influencia-del-kichwa-en-el-espanol-andino-de-ecuador/
-Palacios, A. (2016). Academia. Recuperado el 2016, de Academia: http://www.academia.edu/2638618/La_influencia_del_quichua_en_el_espa%C3%B1ol_andino_ecuatoriano
Entonación
El Kchwa afectó a la pronunciación,
entonación y vocalización de la palabras,
ya que se tomo en cuenta que en el kichwa
se entonaban más la A y la I.
Gerundio
En el momento en que se fusiona
el Kichwa con el Castellano, sale
resultado, un tipo de gerundios que
antes de dar una orden antepone el
verbo dar.
Como ejemplo:
-Dame pasando.
-Tu me diste llamando,
Imperativos
Muchos tipos de oraciones de
imperativos vienen del kichwa.
Por ejemplo:
-Mikui= ¡Come!
-Mikuiki= ¡Comeras!
Estructura Gramatical
Este idioma también ha afectado, en la estructura
de las oraciones. Podemos ver que la estructura de cada idioma aveces llega a fusionarse:
Kichwa= S+O+V
Castellano= S+V+O
Por ejemplo:
¿Qué tal te esta yendo?
Palabras
Subtema
Gracias a la mezcla de dos o más idiomas, se puede
observar la amplia gama de palabras, ya que cuando
dos lenguas de fusionan suelen permanecer palabras
originarias de cada idioma.
Como ejemplo tenemos algunas palabras como:
-Achachai
-Taita
-Guagua
-Ñaña
-Llucho