INDICADORES EMPÍRICOS: CONCEPTUALES
Y ORÍGENES TEÓRICOS
Equivalencia Cultural de Indicadores
Empíricos
- Fawcett y Garity explicaron que traducción inversa es un
procedimiento para traducir indicadores empíricos de un idioma a otro.
1. Equivalencia de contenido
Relevancia de cada elemento para la cultura de interés.
2. Equivalencia semántica:
Medida en que el significado connotativo de cada elemento es el mismo en la cultura original y en la cultura para la que se traduce el instrumento
3. Equivalencia técnica:
Medida en que la forma en que se
recopilaron los datos, como una guía de entrevista o un cuestionario.
4. Equivalencia de criterio:
medida en que la interpretación de
los datos es similar en todas las culturas.
5. Equivalencia conceptual
Medida en que se mide el
mismo concepto teórico en cada cultura.
Tipos
intervenciones: Decirle a la persona que los usa exactamente qué hacer, cuándo, dónde y cómo
implementar la intervención.
Herramientas de evaluación: Puede incluir uno o ambos ítems abiertos y de opción fija. Son palabras cualitativas transformadas en temas
, categorías o números cuantitativos transformados en puntajes.
Cuestionarios: Uno o más elementos de opción fija y varios tipos de escalas de calificación, como sí/no o una escala de calificación numérica siendo 0 = sin dolor a 10 = el peor dolor imaginable.
Guías de entrevista: Uno o más elementos abiertos y
puede incluir indicaciones como estrategia para que añadan detalles adicionales sobre sus respuestas a las preguntas abiertas.
¿Cuál es su función?
- Proporciona cómo se originan las teorías de rango medio y específicas de la situación midiendo los conceptos de la teoría
¿Qué es?
- sustituto del mundo real muy característico para un concepto de una teoría de rango medio o una específica de la situación.