par Яна Куржос Il y a 11 jours
70
Plus de détails
Фразеологізми – це цільні стійкі з'єднання слів, які мають не буквальне, а образне, часто переносне значення. Фразеологізм – це фраза, значення якої часто не пов’язане зі значенням окремих слів у її структурі. Утім, ми все одно розуміємо, про що йдеться. Ось, наприклад, фразеологізм «кіт не валявся» означає, що нічого не зроблено. Але окремі слова «кіт» та «валяти», не значать «щось робити чи не робити». досвід на це, великий із нас відразу зрозуміває значення вислову. Чому так відбувається, пояснюємо далі.
This template is designed to help you with studying for an exam or qualification. The ideas behind it are described in this article together with tips and suggestions for study techniques.
Begin by typing in the name of the subject that you are studying.
Спочатку сучасні фразеологізми виступали як вільні словосполучення, але, часто вживаючись у переносному значенні, вони набули форми сталих зворотів.
Фразеологія української мови за своїм походженням неоднорідна.
Основним джерелом творення і поповнення фразеологізмів є жива народна мова, з якої надходять у літературну влучні вирази, дотепи, жарти. Такі вислови пов'язані з обрядами, звичаями, побутом і характером народу.
Значна частина фразеологізмів української мови за походженням є виразами професійно-виробничого мовлення.
Є в українській мові й фразеологізми античного походження.
Фразеологізми біблійного походження.
Запозичені з інших мов фразеологізми.
Крилаті слова — це вислови, цитації, афоризми, що вийшли з відомих літературних чи публіцистичних джерел і зажили своїм окремим життям.
The rest of the map (outside the Dashboard and baseline) is for Mind Mapping or Concept Mapping your notes and summaries. If you use multiple maps, make links to them from this one.
Фразеологічні зрощення — абсолютно неподільні, нерозкладні, немотивовані фразеологічні одиниці, у значенні яких «немає ніякого зв’язку, навіть потенційного, зі значенням їх компонентів»: бити байдики, точити ляси, собаку з’їсти (на чому), пиши пропало, чорта з два, сон в руку.
Фразеологічні єдності — теж семантично неподільні фразеологічні одиниці, але цілісне значення їх умотивоване значенням компонентів (не нюхати пороху — не бути ще в боях; прикусити язика — замовкнути; кров з молоком — здоровий та ін.)
Фразеологічні сполучення — «тип фраз, створюваних реалізацією зв’язаних значень слів» Фразеологічні сполучення не є безумовними семантичними єдностями. Вони аналітичні: «зачепити почуття», «зачепити гордість», «зачепити інтереси».
Map out what you already know about this subject. This will help you to connect new learning with previous knowledge.
Відеоуроки допоможуть вам у вивченні фразеологізмів. Ражу вам переглянути вказані відео для поглиблення ваших знань.
The 'dashboard' topic holds useful information to help organise your studies. It is separate from the notes themselves.
Map out the syllabus for this subject in the tree below. If you have not received a syllabus, make sure you get a copy.
What are the deadlines for your studies? Add information about exam dates, new projects to start or changes to make.
What are your purposes for this study? What will you be able to do when it is completed successfully?
За стилістичними властивостями фразеологізми поділяють на три групи:
Фразеологізми, що належать до розмовного стилю (переважно з виразно зниженим забарвленням): зарубати на носі, замакітрити голову, не мати лою в голові, пошитися в дурні, гопки скакати, накивати п'ятами, баляндраси точити;
Фразеологізми, що належать до книжних стилів (здебільшого з піднесено-урочистим забарвленням): наріжний камінь, усіма фібрами душі, езопівська мова, ахіллесова п'ята, увінчати лавровим вінком, вовк у овечій шкурі;
Стилістично нейтральні фразеологізми (найменш експресивно забарвлені): розправити крила, милувати око, тішити себе надією, перша ластівка, золоті руки.
Фразеологічні синоніми — це варіанти фразеологічних одиниць на позначення того самого поняття. Фразеологізм співвідноситься з одним нейтральним словом або іншим фразеологізмом .
Фразеологічні антоніми — фразеологізми, що мають протилежне значення до нейтрального слова або іншого сталого вислову. На відміну від синонімів, їх набагато менше.
Фразеологічні омоніми належать до однієї частини мови . Наприклад: давати/дати чосу; — дуже бити когось, успішно обороняючись чи поспішно тікати, бігти кудись (дієслова); стоять у голові; — невідступно поставати, з'являтися в пам'яті, свідомості чи очолювати когось, що-небудь (дієслова).
Фразеологічні словники — це словники, в яких описано стійкі звороти мови. Такі довідники займають особливе місце як покажчики літературного слововживання. Зазвичай у них подається тлумачення значення кожної фразеологічної одиниці, наводяться синоніми, антоніми, іноді відомості про походження виразів і цитатний матеріал, який ілюструє вживання фразеологізмів у мові.
Add resources that will help your studies in the topics below.
What opportunities might exist for you to share your knowledge with others?
What other research might be helpful? Are there related subjects that would help with your studies of this one?
What communities exist around this subject that you could join and learn from? Think about online groups, professional associations, special interest groups, or societies.