Catégories : Tous - lengua - adquisición - método - gramática

par MARIA FERNANDA MEJIA PINZON Il y a 4 années

287

Fundamentacion teórica de la importancia de la lengua materna en el proceso de adquisición de lenguas extranjeras.

La importancia de la lengua materna en el aprendizaje de lenguas extranjeras radica en su papel fundamental como base sólida sobre la cual se construyen nuevas habilidades lingüísticas.

Fundamentacion teórica de la importancia de la lengua materna en el proceso de adquisición de lenguas extranjeras.

Fundamentacion teórica de la importancia de la lengua materna en el proceso de adquisición de lenguas extranjeras.

Caleb Gattegno (1911-1988), creó un nuevo método, la Vía Silenciosa

en 1972. Pensaba que se podía adquirir una lengua en la misma forma en la que la hacían los niños de corta edad, es decir, simplemente activando nuestros recursos sensoriales, percepción, imaginación, intuición, creatividad,

Base teórica de la importancia de la lengua materna en el proceso de adquisición de la lengua extranjera

En las clases de idiomas extranjeros de hoy en día, independientemente del lugar en que se imparten (universidades, instituciones lingüísticas, escuelas privadas, etc.), se imparte enseñanza de manera uniforme, sin tener en cuenta el origen o los antecedentes lingüísticos de la estudiantes.

Fundamentacion teorica de la emseñana de segundas lenguas

para algunos linguistas, esta disciplina es la que verdaderamente trabaja con el lenguaje y su uso en el mundo real y la que entiende la autentica naturaleza de este.

La lengua materna y su importancia en el proceso de adquisición de lenguas extranjeras

• La lengua que se aprende de la madre. • La lengua que se aprende en primer lugar. • La lengua más fuerte en cualquier momento de la vida. • La lengua materna de la zona o del país. • La lengua más usada por una persona. • La lengua hacia la cual una persona siente más afecto o tiene una actitud más positiva
la lengua materna puede ser definida de varias formas

El modelo a seguir para el estudio de segundas lenguas era, desde el siglo XVII, el latín, una lengua muerta que se aprendía a través del análisis de su gramática y su retórica, lo que conllevaba la memorización de sus reglas gramaticales, declinaciones y conjugaciones, y la traducción de textos

Este método se denominó de gramática-traducción,
Es un método en el que el alumno entra en contacto con la nueva lengua a través de textos