Особенности перевода юридической терминологии в сфере права интеллектуальной собственности
Область права интеллектуальной собственности в Великобритании и России включает различные нормативные акты и регуляции, касающиеся авторских прав, патентов, товарных знаков и промышленных образцов.
Большую сложность составляет перевод терминов и понятий, характеризующих российскую и англосаксонскую правовую специфику
Матвеева Е.А.,группа 3 мл
Товарный знак и его различительную способность можно передать четырьмя способами.
distinctive, distinctiveness, distinctive capacity или distinctive character.
Знаки обслуживания - servicemarks, наименования мест происхождения товаров appellations of origin
Результаты интеллектуальной деятельности
results of intellectual activities, intellectual products
Примером терминологического противоречия является несовпадение определений понятий «фирменное наименование», «коммерческое обозначение» в ГК РФ и Конвенции по охране промышленной собственности 1883 г., к которой присоединилась Россия. То есть в обоих нормативных актах используется термин «trade name»,но во внутреннем документе его переводят как «фирменное наименование», а в международном договоре – как «комерческое обозначение»
Patents: inventions and products
Registred design: appearence of product shape/patterns/colours/decoration.
Types of protection & examples of Intellectual property
Синонимы в одной области права имеют обратное значение в другой
Синонимичность и терминологические коллизии
Полисемичность и разнообразие юридической терминологии
Sources of Law UK
Patents Plants and Related
Patent Act 1977
Patent and Plant Variety Rights Regulations 2002
Plant Varieties Act 1997
Trade Secrets Regulations 2018
Trademarks and Related
Trademark Act 1994
Community Trademark Regulation 2006
Trade Marks Relative Grounds 2007
Business Protection from Misleading Marketing Regulations 2008
Consumer Protection frpm Unfair Traiding Regulation 2008
Copyright Design and Related Rights
Registred Designs Act 1949
Copyright,Designs and Patent Act 1988
Copyright and Related Rights Regulation 1996
Copyright and Rights in Databases Regulation 1997
Electronic Commerce Regulations 2002
Communications Act 2003
Community Design Regulations 2005
Право интеллектуальной собственности в Российской Федерации.
Объекты смежных прав (ст.1304 ГК РФ) Права на исполнение произведений,фонограммы,организацию кабельного и эфирного вещания.
Средства индивидуализации. Фирменные наименования,товарные знаки и знаки обслуживания.Наименования мест происхождения товаров и коммерческие обозначения.(ст.1473,1475,1516,1538 ГК РФ)
Объекты патентных прав (ст.1349 ГК РФ) Изобретения,полезные модели и промышленные образцы (ст.1350-1352 ГК РФ)
Объекты авторских прав (ст.1259 ГК РФ) Произведения науки, литературы и искусства.
Intellectual property UK
Особенности перевода юридической терминологии в сфере права интеллектуальной собственности