door Cristhian Jordy Raul Minaya Lovaton 1 jaar geleden
185
Meer zoals dit
El español de hispanoamérica no es uniforme , cada zona tiene su propio vocabulario.En España "autobús", en Cuba "guagua" en Perú "micro" México "camión".
Extranjerismos
Son palabras que vienen de otro idioma, computador(ordenador)
Arcaísmos
Son palabras antiguas donde en hispanoamérica se utilizan palabras que en España desaparecieron. Bello(bonito)
Se utilizan con mucha frecuencia los diminutivos,
Los adjetivos se utilizan como adverbios. "camina lento" en hispanoamérica - "camina lentamente" en España.
El pretérito indefinido sustituye en muchos casos al pretérito perfecto. "fui a" en hispanoamérica - "he ido" en España.
VOSEO: Es el fenómeno de algunas zonas de Hispoamérica se dice "vos" en lugar de "tú"