door Michelle Alvear 4 jaren geleden
298
Meer zoals dit
Activando nuestros recursos sensoriales
Creatividad, etc.
Intuición
Imaginación
Percepción
En consecuencia, rechazaban
La literatura
El estudio de la gramática
El habla
Instrucción Basada en Competencias.
Enseñanza de la Lengua Basada en Tareas
Instrucción Basada en Contenidos
La enseñanza debe realizarse en entornos comunicativos concretos
Como objetivo final en el aprendizaje de una lengua
Da máxima importancia a la interacción como medio
Método que pone en el alumno como figura central del aprendizaje
El profesor les ofrece el medio de expresión necesario
Los alumnos los que deciden de qué quieren hablar
Se basa en la noción de que el profesor debe hablar lo menos posible y los alumnos deben desarrollar sus propios criterios sobre cómo debe ser el lenguaje.
El aprendizaje de la lengua materna y de una segunda lengua eran procesos paralelos
Su aprendizaje debe realizarse en un entorno libre de estrés
Basado en que la forma más rápida y menos forzada de aprender una lengua, era:
Sin ningún tipo de traducción
Seguir órdenes expresadas por el profesor
Aprender otra lengua es adquirir nuevos hábitos
Este método no consiguió el apoyo de la mayoría de los lingüistas
Lo consideran más una estrategia para el aula que un método
Principios contrarios al Método de Gramática-Traducción
Diferencia básica: El énfasis en la adquisición del vocabulario a través de la exposición a diversas situaciones que muestren su uso en un contexto concreto
Tiene en un enfoque oral
Lo básico es la comunicación oral, así como no se permitía ninguna traducción
La lengua escrita queda relegada a un segundo plano
Cambiaron el método
Requería grandes esfuerzos tanto por parte del alumnado como del profesorado
Por la frustración con los resultados obtenidos con el método tradicional
Lengua muerta
Se aprendía a través del análisis de su gramática y su retórica
Traducción de textos
Conjugaciones
Declinacione
Memorización de sus reglas gramaticales
Se ven obligadas a estudiar otras lenguas por mejorar su calidad de vida en general.
Comunicativa
Permite entrar en interacción con una comunidad lingüística no natal.
Nivel de competencia lingüística
Limitación importante:
No clarifica cómo evitar dichos errores
Se limita a exponer lo que los aprendices una L2 no deben hacer
No derivan de ningún tipo de interferencia con la lengua materna
No pueden ser predecidos por el análisis contrastivo
Tiene como objetivo la investigación de los tipos y las causas de los errores más comunes cometidos por los aprendices de una segunda lengua
Se basan en que cuanto más se parezcan las estructuras lingüísticas de la lengua materna y de la lengua meta más fácil será la adquisición de ésta.
(Transferencia positiva)
Semejanzas y diferencias entre la lengua materna y la L2
Percepción que tiene el alumno de la distancia entre su lengua materna y la lengua meta, la cual también juega un papel muy relevante en el proceso de adquisición de cualquier lengua
Mientras aquélla sea lejana, ésta se perciba más cercana
La distancia real y la percibida no son correlativas
Se orienta más a la búsqueda de diferencias entre grupos de aprendices, teniendo en cuenta sus competencias comunicativas
Estudiar el grado de influencia que la lengua materna ejerce en la adquisición de una L2 según los diferentes contextos en los que se produzca el aprendizaje
Quienes la mayor parte de la gramática española es similar a la de su lengua materna.
Se enfrentan con cualquier aspecto gramatical de la lengua española, aspectos todos ellos con muy poco en común con su lengua materna
Se expresa con mayor facilidad y comodidad, sin que sean determinantes el momento de adquisición de la misma o el uso que se haga de ella.
se hace un uso principal a lo largo de la vida del hablante, independientemente de que se haya aprendido en 1°, 2° o 3° lugar.
Se aprende desde el nacimiento hasta alcanzar los 3 años, y que, generalmente, es aprendida de los padres.
La transferencia entre ambos idiomas será mucho menor que la que se da entre alumnos de otras lenguas maternas
La causante de la casi total ausencia de elementos facilitadores de la comunicación y aprendizaje
Mayor será el problema de aprendizaje y el área potencial de interferencia
(Transferencia negativa, interferencia)