av nini yuliana garcia 1 måned siden
56
Mer som dette
Categorized by
type of document
specialties translation of insurance policies, translation of reports, translation of users’ guides, translation of cata- logues and parts lists, translation of travel guides, translation of presentations, translation of e-learning courses, and, of course, translation of patents, et
Matter o domain
in this case
Scientific Translation
translation of documents and texts related to science and research
Scientific translation encompasses scientific research papers, theses, monographs, and various symposia and conference presentations
It is generally assumed that science translators must be experts in the subject area involved."
Literary translation
Translation of literary works that requires creativity and stylistic sensitivity.
novels, short stories, poetry, etc
such as
Translation of poetry
Theatrical translation
Technical translation
translation of technical documents from specific areas
User manuals, technical reports.
Medical Translation
Translation of documents related to biomedical or pharmaceuticamedicine and health
1. Medical reports. 2. Clinical trial documents. 3. Instructions for medication.
Legal Translation
translation of documents having a legal tenor or translated for lawyers.
1. Accuracy and Precision 2. Knowledge of the legal system
Financial translation
Translation of documents related to finance and economics
1. Financial reports. 2. Financing contracts. 3. Banking documents.
such as
Accounting.
Investments.
Banking.
Type of medium
such us
Localisation
the process of adapting a product, service or content to a specific linguistic and cultural environment. This includes modifying websites, video games, software and documentation to make them understandable and relevant for the target audience
audio-visual translation
translation of content combining visual and sound elements
as films, television series, documentaries, video games and other multimedia media.
Voice-over
Off-screen commentary that overlays the original audio, used in documentaries and informational programs.
Video Game Translation:
The adaptation of dialogues, menus, and other elements of a video game to make them understandable in another language.
Dubbing:
The replacement of the original voices of the actors with voices in another language, maintaining synchronization with the lip movements.
Subtitling:
The process of translating the dialogue of a movie or television show and presenting it as text at the bottom of the screen.
multimedia translation
the process of adapting audiovisual and multimedia content from one language to another and includes audiovisual elements, also covers the adaptation of content combining text, sound and images.
Multimedia translators should take into account technical aspects such as the duration of subtitles, file format and audio quality.
websites, apps, video games and marketing materials..
Translation of films, TV series, videos, video games, presentations, and online content such as tutorials and webinars.
Porpuse or function
In this categorie
marketing/advertising translations
the process of adapting promotional and advertising content from a language
to attract and persuade consumers, fostering emotional connection with the brand or product.
adjusting content to resonate with cultural norms, values and preferences of the local public
the translation of advertisements, brochures, websites, marketing emails and any other promotional material.
Medical translation
physicians and healthcare professionals
specialist knowledge of medical terminology
involves
Translation of clinical reports, treatment protocols and drug authorization applications
Editorial translation
the process of translating texts intended for publication, that requires cultural and stylistic adaptation to resonate with the target audience.
books, articles and promotional materials
this type of translation includes any text translated for general publication
The translator must have advanced skills in writing and adapting content to be suitable for the target audience
Commercial translations
used in a sales or marketing context
Advertising campaigns and sales materials.
Translation of catalogues, brochures and commercial contracts
attracting and convincing the target audience.
Judicial translation
Translation of documents for the judicial system
proceedings, testimonials and requests, ensuring accuracy and legal compliance. also extradition requests, expert reports
variety of texts
Personal correspondence:
Translation of letters or e-mails, biographies, monographs, postcards where the personal tone and intention of the message must be maintained.
Web content:
Translation of web pages, blogs or product,descriptions, recipe books, user guides.
press articles
Translation of news or reports, magazines where it is important to maintain objectivity and informative tone.
Translators must be flexible and adapt to different genres and writing styles.
is that the translated text is clear and understandable to the target audience.
the effective communication of the original message, without requiring a thorough knowledge of specific technical terminology.