La lengua utilizada en el ámbito del turismo incluye una variedad de sectores como la sociología, economía, historia y arte. Se considera una lengua de especialidad por su combinación de características morfológicas, sintácticas y léxicas que también se encuentran en la lengua común.
Podemos entender por texto turístico todo escrito dirigido al público general, y al no autóctono en especial, que informa sobre las cualidades de un lugar y sugiere su visita
ASPECTOS TESTUALES :Textos reservados a los expertos del sector
Ensayos y artículos de economísa, marketing y sociología del turismo
Textos dirigidos al público
Folletos, pósters, guía de viajes….
La lengua del turismo se caracterica a nivel
DEL TRATO FORMAL/INFORMAL, TÚ/USTED
DE TIEMPOS VERBALES, USO DEL PRESENTE, IMPERATIVO, PERÍFRASIS VERBALES
MORFOSINTÁCTICO:USO DE SUPERLATIVOS--MARVILLOSO, SENSACIONAL, SUPERBUENO
minoría de usuarios de lengua especial según ámbitos formales como la física, química,menos formales como la economía,la medicina y lengua de actividades humanas como la ecología, el cine etc..
La lengua especial del turismo se caracteriza por tecnicismos según la temática
los medios de transporte
la estación--el autobús--el barco--el avión--el coche--
Natulareza
--el litoral--la montaña--el volcán
Arquitectura
bóveda--plateresco--mudéjar
la lengua del turismo procede de la mezcla de diferentes aspectos y áereas temáticas distintas
Calvi (2005) identifica un abanico de sectores: sociología, economía, historia, arte etc..
lengua de especialidad de géneros diferentes que comparte con la lengua común rasgos morfológicos,sintácticos y lexicales.