Kategorier: Alle - español - dialectos - fonético

av Kelly Benavides 1 år siden

492

ICA

En español, la 'b' y la 'v' se pronuncian de manera idéntica, como un sonido bilabial sonoro /b/, un fenómeno conocido como betacismo. Pese a la tradición de escribir ambas letras, no hay distinción fonética desde el siglo XV.

ICA

USO DE LA "B" Y LA "J"

USO DE LA "J"

USOS
REGLAS PARA SU USO Y ORTOGRAFÍA

Decir dije dijiste dijo dijimos dijeron dijeron dijera dijeras dijeran dijéramos dijeras dijeran Traer traje trajiste trajo trajimos trajeron trajeron trajera trajeras trajeran trajéramos trajeras trajeran Otros verbos también se conjugan de igual manera son: conducir, traducir, deducir, extraer, contraer, etc. Las pocas palabras terminadas con este sonido: boj, cambuj, reloj, troj.

Ejemplos: ultraje, linaje, porcentaje, conserje, monje, hereje, buje, relojero, brujería'. Todas las formas de los verbos que llevan "j" en el infinitivo, especialmente los terminados en jar y jear: alejemos, homenajeé, agasajemos, canjeé, aconsejé. Los compuestos y derivados de las palabras que llevan las partículas ja, jo, ju: sonajero (de sonaja), cajita, cajero (caja), ojeras, ojitos (ojo), granjero (granja), rojizo (rojo). Las formas en pasado de los verbos en las que, por irregularidad, existen las partículas je y ji, sin que el infinitivo de dicho verbo contenga una 'G' o 'J'. Ejemplos:

El hecho de que en español la "G" y la "J" suenen igual cuando están antes de la "e" y la "i", hace que haya confusión y errores de ortografía al momento de escribir palabras con este sonido. Por eso existen normas para el correcto uso ortográfico de ambas letras. Se escriben con J:6 Las partículas ja, jo, ju, únicos representantes de los sonidos /xa/, /xo/, /xu/: reja, jocoso, injuria, bajar, mejor, justo, etc. Los verbos terminados en jear: lisonjear, cojear, canjear, ojear, granjear, forcejear. Las palabras que comienzan con eje: ejercicio, ejecutar, ejército, ejemplar. Las palabras terminadas en je, jero, jera y jería, excepto ambages, auge, cónyuge, enálage, esfinge, falange, faringe, Jorge, laringe, litarge, meninge, verge, ligero, ligera y las voces procedentes de verbos terminados en ger y gir, como coge, dirige, elige.

FONÉTICOS

La letra jota puede representar varios sonidos en distintos idiomas: [d͡ʒ]: en córnico, escocés (Scots), igbo, indonesio, inglés, malayo, oromo, shona, somalí, turcomano y zulú. [j]: en todas las lenguas germánicas, excepto el inglés y el escocés, en todas las lenguas urálicas y baltoeslavas que usen el alfabeto latino, albanés, esperanto y húngaro. [ɟ]: en yoruba y suajili. [t͡ɕ]: en transcripción pinyin para el chino mandarín. [ʒ]: en azerí, catalán, francés, portugués, rumano y turco. El asturiano, el gallego, el gilbertés, el hawaiano, el italiano, el maorí, el mohawk, el tagalo, el tongano, el vietnamita y todas las lenguas celtas, excepto el córnico, no lo usan, excepto en palabras extranjeras.

En español medieval la letra j era pronunciada como la fricativa postalveolar sonora /ž/ (como la j catalana o francesa cuyo signo AFI es /ʒ/). Fue a partir del siglo XV durante el reajuste de las consonantes sibilantescuando se perdió la sonora /ž/ por la sorda /š/ (equivalente a la sh inglesa, AFI /ʃ/, representada por la x sorda). En la misma época, se inició (se estima en Sevilla) la velarización de /š/ por la moderna j /x/ representada por la x. Este cambio de lugar de articulación se extendió progresivamente a finales del siglo XVI y se hizo normal hacia la mitad del siglo XVII. Ya en el siglo XIX la j tomaría su actual fonema /x/. La pronunciación de la jota varía desde la /x/ a la simple aspiración (/h/), producidas por la diferente intensidad con que se articula en diversos países y regiones.5 Existen ciertos casos excepcionales en que un extranjerismo recientemente incorporado o un nombre propio procedente de otra lengua conserva una pronunciación cercana a la original, como jazz, júnior, jet o Jennifer. El sonido de la 'J' es el mismo que tiene la 'G' cuando antecede a las vocales "e" e "i"; así, "injerir" tiene el mismo sonido que "ingerir": /iŋxe'ɾir/.

GRÁFICOS

La "J" mayúscula representa: En física, a la unidad del Sistema Internacional para las magnitudes energía, trabajo y calor; el julio. La "j" minúscula representa: En el Alfabeto Fonético Internacional, un sonido aproximante palatal. que es el de una "i breve", como el de la "y" en la palabra inglesa "yes" /jes/, o parecido al de la "i" en "bien". Una de las tres unidades imaginarias de los cuaterniones. En electricidad, a la densidad de corriente y a la unidad imaginaria {\displaystyle {\sqrt {-1}}} en fasores para evitar confusión con la letra {\displaystyle i} empleada para representar la corriente eléctrica. Además en la numeración romana, se ha empleado históricamente la "j" minúscula como 'i' final, representando al valor uno.

La j (en mayúscula J, nombre jota, plural jotas) es la décima letra y la séptima consonante del alfabeto español y del alfabeto latino básico. En el Alfabeto Fonético Internacional representa una aproximante palatal, pero su uso en diferente idioma es variable. Así, mientras en lenguas como el alemán o el finéstambién representa la aproximante palatal, en español representa una fricativa velar sorda /x/,1 y en inglés, malayo e indonesio sirve para /dʒ/, una africada postalveolar sonora.

USO FONÉTICO

REGLAS PARA SU USO ORTOGRÁFICO
Debido a su igual pronunciación, las letras "v" y "b" suelen ser motivo de confusión y de errores ortográficos al momento de escribir una palabra con este sonido. Es por ello que en el idioma español, existen reglas para el correcto uso ortográfico de ambas letras. Se escriben con b Las palabras en las que "b" va seguida de cualquier consonante: Sílabas con bl: temblar, bledo, tablilla, bloque, blusa. Sílabas con br: abrasión, hebreo, abrir, brote, abrumar. Palabras con bs, bj, bv, bd y bt: objeto, obvio, observar, súbdito, obtener, abdominal, obstáculo, subvención. Los prefijos: bene, bien (bien): benefactor, bienhechor, benemérito, bienaventurado. bi, bis, o biz (dos, doble): bisagra, bisiesto, bisílaba. bibl (libro): biblia, bibliografía, biblioteca. bio (vida): biofísica, biografía, biotecnología. sub (debajo): submarino, subteniente, subterráneo. Las palabras que empiezan con al, ar, excepto: Álvaro, alveolo, arvejo, arverja, alverjaque y sus derivados: Álvarez, arvejón. Ejemplos: arbusto, alboroto, árbitro, alborada. Las palabras en las que "b" va seguido de "u", en especial las que comienzan con bu, bur y bus, excepto: vuelta, vuelco, vuestro, vulcanizar, vulgo, vulnerar, párvulo. Ejemplos: burdel, búsqueda, búfalo, abusar. Las palabras terminadas en ble, bil, bilidad, bundo y bunda, excepto: civil, móvil y sus compuestos y derivados:movilidad, civilizada, movimiento. Ejemplos: hábil - habilidad, admirable, soluble - solubilidad, moribundo, meditabunda. Todas las formas de los verbos terminados en ber, bir y buir, excepto: absolver, atrever, entrever, hervir, precaver, servir, ver, vivir y sus compuestos y derivados: servidor, hervidero, convivir, vivienda. Ejemplos: cohibir, retribuir, beber, deber, sorber, haber, saber. Las palabras terminadas en aba, abais, ábamos, aban y abas del pretérito imperfecto del indicativo de los verbos terminados en ar, más el del verbo ir: iba, íbamos, iban. Ejemplos: andaba (andar), caminábamos (caminar), soñabas (soñar). Todas las compuestas y derivadas de voces que se escriben con "b": embolsar, boquiabierto, innoble, contrabando, embaucar.
EN OTROS IDIOMAS
En inglés, al igual que en español, denota un sonido oclusivo bilabial sonoro, pero se pronuncia más fuerte que en el español. Algunas veces es muda: en la mayoría de los casos porque la palabra se deriva de viejas palabras monosilábicas con la "b" final siendo precedida por una "m", como en lamb (cordero) o bomb (bomba); otras pocas veces se debe a una escritura etimológica que hace a la palabra más parecida a su origen en Latín, como en debt (deuda) o doubt (duda). En estonio, islandés, y en el pinyin chino, la 'b' no denota una vocal consonante, sino que representa una /p/ sorda que contrasta con ya sea una geminada /pp/ (en estonio) o una /pʰ/ aspirada (en chino, danés e islandés), representada por 'p'. En Idioma fiyiano, la 'b' representa un /mb/ prenasal; mientras que en zulú y en xhosa representa una /ɓ/ implosiva, en contraste al dígrafo "bh" que representa al sonido /b/. El Idioma finés usa la "b" sólo como préstamo lingüístico.
EN ESPAÑOL
En el español, así como en la mayoría de los idiomas que usan el alfabeto latino y el Alfabeto Fonético Internacional, la "b" indica un sonido Oclusivo bilabial sonoro, representado por /b/. Pese a que se mantenga la tradición de escribir "B" y "V", desde el siglo XV estas letras carecen de distinción alguna en español normativo, ambas se pronuncian con un fonema bilabial /b/; el fenómeno se conoce como betacismo. Para saber más sobre la confusión histórica de estas grafías.

En algunos dialectos del español, particularmente en América Latina, la /b/ intervocálica se pronuncia labiodental [v] cuando hay énfasis. Según lo dicho, en una exclamación como "¡debí haberte dicho que vinieras!" puede haber una articulación "v" tanto para las dos "b" como para la "v" ortográficas. Esta labiodentalización de "b" y "v" ortográficas no es ningún arcaísmo fonético ni responde a la antigua tradición distinguidora del español preclásico, sino una realización alofónica del fonema /b/. En Andalucía la fricativización de las grafías "v" y "b" suele ocurrir en los enlaces cuando se aspira la /-s/ final de la palabra anterior ante "b" y "v" ortográficas: "es valiente" suele articularse [ˈɛ βaˈljɛnte] o incluso con [ɸ] sorda en algunas zonas, [ˈɛ ɸaˈljɛnte]. Este fenómeno es similar al que sufren /d, g/ en las mismas posiciones.

USO

REPRESENTACIÓN GRÁFICA
En acústica, electricidad, telecomunicaciones y otras especialidades: a la unidad Belio. La "b" minúscula representa: En el Alfabeto Fonético Internacional, una oclusiva bilabial sonora. En el idioma Braile inglés (grado 2): a la palabra "pero", que en inglés es but, cuando esta va sola. A la unidad de superficie equivalente a 10-28 m², el barn. En los países angloparlante: representa una nota que es un semitono menor que la nota "B", de los Países Nórdicos de Europa Continental.
La "B" mayúscula representa: En el sistema de notación musical anglosajón: a la nota musical Si. El símbolo químico del Boro. En informática: a la unidad de información, el Byte. En varios países: a una nota calificativa dentro de un sistema de calificación basado en letras que van de la "A" a la "F", y en la que "B" es la segunda mejor nota posible.

HISTORIA

La letra B probablemente se tomó del pictograma de una casa en los jeroglíficos egipcios, que corresponde a su planta esquemática. En alfabeto proto-semítico y en hebreo era la primera letra de la palabra bayit, que significaba casa, de donde proviene la forma primitiva, que originó la β del alfabeto griego y la B del alfabeto latino o romano.

USO DE LA "B"

La b (en mayúscula B, be,plural bes) es la segunda letra del alfabeto español y del alfabeto latino básico y su primera consonante. La Ortografía de 2010 propone be como nombre único para esta letra.Para distinguirla de la V, también se le llama be alta, be grande, be larga, o be labial.