по Ewa Olchanowska 6 лет назад
390
Snow Day
by Kanoko Okamoto
One winter we were living in a big, old apartment on Kaiserdamm in Berlin. Outside the snow was falling in waves. Inside, our heater had a large chimney that went through the ceiling, and we kept filling it with firewood. There were only rumbles from the trains and the honk of car horns; not even the dogs were barking in the midday quiet elicited by the snowfall. There was a loud knock at the door. “Who could this be with all the snow?” I thought as I opened the door. A group of three workers trundled in, made up of a young man, a middle-aged man, and an old man.
“We’re here to fix the electrical lines.”
They were all quite friendly looking. I hadn’t expected them, so I was taken aback for a moment, but I quickly came to my senses and showed them inside. I came to like the workers in Berlin soon after arriving there (I got to Berlin at the start of summer). Most of them were cheerful and had a true naïveté. I don’t know how many times I saw workers packed into the back of a truck smile and wave at us foreigners as they passed by. These lovely people had willingly taken on a working life, so whenever presented with the opportunity, we treated them with kindness and never for a moment behaved with the caution typical of some foreigners. At first glance, the workers’ clothes seemed disheveled, but when I looked closer, it was clear they had fastidious German cleanliness—that is to say, their wives or daughters had done an excellent job of washing them and patching them back together.
They finished the electrical repairs. I could see from the window that the snow was still coming down outside. When I offered them a fur rug, they sat down without protest and faced the heater. Unfortunately our maid caught a cold two or three days earlier and had taken off work. My husband the whole time was in the far room, completely absorbed in cartoons he was working on to send to Japanese newspapers. I made tea on my own and offered it to them.
“I’ll get you some cigarettes, Japanese cigarettes,” I said and started to get up to get some Shikijima cigarettes from my husband.
As I did, the middle-aged man said, “We don’t need cigarettes, miss. [Westerners have a tough time telling how old Asians are.] Instead, sing a Japanese song for us.”
“Do you sing songs in Japan, miss?” the old man asked in such a gentle way.
I adjusted the way I was sitting and granted their request right away. I had everyone close their eyes and I sang “Katyusha” in Japanese style without letting my voice quiver. The young man said it was Russian style, which impressed upon me Germans’ nature as a people of music. Next, to prove I could sing a truly Japanese song, I sang, “Quickly, quickly quickly, up and over the waves!*”
The middle-aged man complained again: “Miss, that sounds like a men’s college song. We wanted a Japanese woman’s song…something you yourself might usually sing.”
Ah, of course, I thought to myself, and then, with a renewed focus, I sang for them in an unadorned tone: Sakura, sakura, across the spring sky, as far as the eye can see. Is it mist or clouds? Fragrant in the air. Come now, come now, let’s go and see them*.
They stood up happily and praised the elegant, sweet melody. “We’ll tell all our buddies,” they said, complimenting me as they slung their tools over their shoulders. Then they glanced out the window at the snow that continued to fall and fall so evenly and headed for the door. Until—
The young man who had been silent to that point stopped and turned to me with a look of pleading in his eyes.
He said, “Could I have a stamp? Just one Japanese postage stamp. I collect them from around the world.”
I peeled off several stamps from the envelopes of letters dear to me that had arrived from home and placed them into the palm of his poor hand, gnarled and rough from an intense life of labor.
------
[P1]
------
伯林カイザー街の古い大アパートに棲んで居た冬のことです。外には雪が降りに降っていました。内では天井に大煙突の抜けているストーヴでどんどん薪をくべていました。電車の地響と自動車の笛の音ばかりで、街には犬も声を立てて居ない、積雪に静まり返った真昼時でした。玄関の扉をはげしく叩く音――この降るのに誰がまあ、」と思いながら扉を開くと、どやどやと三人ばかり入って来たのは青年、壮年、老年を混ぜて三人の労働者達でした。
――わたし達、室内電線を修繕しに来ました。」
------
[P2]
------
にこやかなものです。だしぬけなので一寸驚いた私も、直ぐ気を取り直して奥の方へ案内しました。私は伯林へ来るなり(私が伯林へはいったのは、その夏の始めでした)伯林の労働者に好感を持ったのでした。彼等の多くは実に無邪気で明るい。トラックの上にかたまって乗っている労働者達が異国人の私達に笑いかけながら手を振って通り過ぎる情景などに幾度接したかわかりませんでした。で、機会のある毎に私達は、この勤労生活を善意に受けている可憐な人々に好意を見せ、かりにも他国人らしい警戒の素振りなど見せたことはありませんでした。その労働者達の服装も一見むさぐるしいが、よく見ればやはり独逸人の克明な清潔さがはっきり見えます。――即ち彼等の妻や娘らによって、よく洗濯されてあり、よく継ぎはぎされてあります。
------
[P3]
------
電線修繕の仕事が終りました。外はまだどんどん雪の降っているのが窓から見えます。労働者達は私が毛皮の敷物をすすめると素直にその上へ坐り、ストーヴにあたり始めました。生憎二三日来風邪をひいて居て女中は欠勤して居りました。主人はずっと向うの部屋で日本の新聞へ送る画を描き耽って居りました。私は一人でお茶を沸かして彼等にすすめました。
――煙草をあげましょうか、日本のたばこ。」
------
[P4]
------
と私は主人の居る方へ敷島でも採りに行こうかと立ちかかりました。するとそのなかの壮年の方が
――煙草はいりません。その代り日本のお嬢さん(西洋人には東洋人の年齢がわかりにくいのです)あなた日本の歌を唱って聴かせて下さい。」
――日本でも歌をうたいますかね、お嬢さん。」
------
[P5]
------
と老人が如何にももの軟らかに尋ねる。私は坐り直して彼等の申出を直ぐ聞き届けてやりました。私はみんなに眼を瞑って居て貰って、カチューシャを声を顫わせない日本流に唱った。すると青年の方が、それは露西亜風だと言った。流石音楽国の独逸人だと感心しました。それから私は今度は純日本の歌だと証明して置いて「どんと、どんとどんと、濤乗り越えて――」を唱った。すると壮年の方はまた言いました。
------
[P6]
------
――それはお嬢さん、男の学生風の歌ですね。私のお望みするのは、日本の女の……つまりお嬢さん方が平生おうたいになる歌です。」
ああそうかと、私は心にうなずいて今度は尚々、単純な声調で、
さくら、さくら、弥生の空は、見渡す限り。かすみか雲か、においぞ出づる。いざや、いざや、見に行かん。
------
[P7]
------
と唄って聞かせた。彼等は嬉んで立上った。何という上品で甘やかなメロデーだと賞めそやしました。「仲間にも話して聞かせる」と御礼を言いながら工事道具を肩にかけた。そしてひとしく雪のどんどん降りしきる窓の外に眼をやりながら玄関の扉の方へ出て行った。と、
------
[P8]
------
今迄無口だった青年が立ちどまって更めて私に懇願の眼を向けました。
――切手を、日本の郵便切手を一枚下さい。世界中のを集めています。」
と言うのでありました。激しい労働生活で節くれ立った彼の愛すべき掌へ、私は故国から来た親愛なる手紙の封書の切手を何枚もはがして乗せてやりました。
P8
今迄無口だった青年が立ちどまって更めて私に懇願の眼を向けました。
――切手を、日本の郵便切手を一枚下さい。世界中のを集めています。」
と言うのでありました。激しい労働生活で節くれ立った彼の愛すべき掌へ、私は故国から来た親愛なる手紙の封書の切手を何枚もはがして乗せてやりました。
激しい労働生活で節くれ立った彼の愛すべき掌へ、私は故国から来た親愛なる手紙の封書の切手を何枚もはがして乗せてやりました。
と言うのでありました。
世界中のを集めています。」
――切手を、日本の郵便切手を一枚下さい。
今迄無口だった青年が立ちどまって更めて私に懇願の眼を向けました。
P7
と唄って聞かせた。彼等は嬉んで立上った。何という上品で甘やかなメロデーだと賞めそやしました。「仲間にも話して聞かせる」と御礼を言いながら工事道具を肩にかけた。そしてひとしく雪のどんどん降りしきる窓の外に眼をやりながら玄関の扉の方へ出て行った。と、
と、
そしてひとしく雪のどんどん降りしきる窓の外に眼をやりながら玄関の扉の方へ出て行った。
「仲間にも話して聞かせる」と御礼を言いながら工事道具を肩にかけた。
何という上品で甘やかなメロデーだと賞めそやしました。
彼等は嬉んで立上った。
と唄って聞かせた。
P6
――それはお嬢さん、男の学生風の歌ですね。私のお望みするのは、日本の女の……つまりお嬢さん方が平生おうたいになる歌です。」
ああそうかと、私は心にうなずいて今度は尚々、単純な声調で、
さくら、さくら、弥生の空は、見渡す限り。かすみか雲か、においぞ出づる。いざや、いざや、見に行かん。
いざや、いざや、見に行かん。
かすみか雲か、においぞ出づる。
さくら、さくら、弥生の空は、見渡す限り。
ああそうかと、私は心にうなずいて今度は尚々、単純な声調で、
私のお望みするのは、日本の女の……つまりお嬢さん方が平生おうたいになる歌です。」
――それはお嬢さん、男の学生風の歌ですね。
P5
と老人が如何にももの軟らかに尋ねる。私は坐り直して彼等の申出を直ぐ聞き届けてやりました。私はみんなに眼を瞑って居て貰って、カチューシャを声を顫わせない日本流に唱った。すると青年の方が、それは露西亜風だと言った。流石音楽国の独逸人だと感心しました。それから私は今度は純日本の歌だと証明して置いて「どんと、どんとどんと、濤乗り越えて――」を唱った。すると壮年の方はまた言いました。
すると壮年の方はまた言いました。
それから私は今度は純日本の歌だと証明して置いて「どんと、どんとどんと、濤乗り越えて――」を唱った。
流石音楽国の独逸人だと感心しました。
すると青年の方が、それは露西亜風だと言った。
私はみんなに眼を瞑って居て貰って、カチューシャを声を顫わせない日本流に唱った。
私は坐り直して彼等の申出を直ぐ聞き届けてやりました。
と老人が如何にももの軟らかに尋ねる。
P4
と私は主人の居る方へ敷島でも採りに行こうかと立ちかかりました。するとそのなかの壮年の方が
――煙草はいりません。その代り日本のお嬢さん(西洋人には東洋人の年齢がわかりにくいのです)あなた日本の歌を唱って聴かせて下さい。」
――日本でも歌をうたいますかね、お嬢さん。」
――日本でも歌をうたいますかね、お嬢さん。」
その代り日本のお嬢さん(西洋人には東洋人の年齢がわかりにくいのです)あなた日本の歌を唱って聴かせて下さい。」
――煙草はいりません。
するとそのなかの壮年の方が
と私は主人の居る方へ敷島でも採りに行こうかと立ちかかりました。
P3
電線修繕の仕事が終りました。外はまだどんどん雪の降っているのが窓から見えます。労働者達は私が毛皮の敷物をすすめると素直にその上へ坐り、ストーヴにあたり始めました。生憎二三日来風邪をひいて居て女中は欠勤して居りました。主人はずっと向うの部屋で日本の新聞へ送る画を描き耽って居りました。私は一人でお茶を沸かして彼等にすすめました。
――煙草をあげましょうか、日本のたばこ。」
――煙草をあげましょうか、日本のたばこ。」
私は一人でお茶を沸かして彼等にすすめました。
主人はずっと向うの部屋で日本の新聞へ送る画を描き耽って居りました。
生憎二三日来風邪をひいて居て女中は欠勤して居りました。
労働者達は私が毛皮の敷物をすすめると素直にその上へ坐り、ストーヴにあたり始めました。
外はまだどんどん雪の降っているのが窓から見えます。
電線修繕の仕事が終りました。
P2
にこやかなものです。だしぬけなので一寸驚いた私も、直ぐ気を取り直して奥の方へ案内しました。私は伯林へ来るなり(私が伯林へはいったのは、その夏の始めでした)伯林の労働者に好感を持ったのでした。彼等の多くは実に無邪気で明るい。トラックの上にかたまって乗っている労働者達が異国人の私達に笑いかけながら手を振って通り過ぎる情景などに幾度接したかわかりませんでした。で、機会のある毎に私達は、この勤労生活を善意に受けている可憐な人々に好意を見せ、かりにも他国人らしい警戒の素振りなど見せたことはありませんでした。その労働者達の服装も一見むさぐるしいが、よく見ればやはり独逸人の克明な清潔さがはっきり見えます。――即ち彼等の妻や娘らによって、よく洗濯されてあり、よく継ぎはぎされてあります。
――即ち彼等の妻や娘らによって、よく洗濯されてあり、よく継ぎはぎされてあります。
その労働者達の服装も一見むさぐるしいが、よく見ればやはり独逸人の克明な清潔さがはっきり見えます。
で、機会のある毎に私達は、この勤労生活を善意に受けている可憐な人々に好意を見せ、かりにも他国人らしい警戒の素振りなど見せたことはありませんでした。
トラックの上にかたまって乗っている労働者達が異国人の私達に笑いかけながら手を振って通り過ぎる情景などに幾度接したかわかりませんでした。
私は伯林へ来るなり(私が伯林へはいったのは、その夏の始めでした)伯林の労働者に好感を持ったのでした。彼等の多くは実に無邪気で明るい。
だしぬけなので一寸驚いた私も、直ぐ気を取り直して奥の方へ案内しました。
にこやかなものです。
P1
伯林カイザー街の古い大アパートに棲んで居た冬のことです。外には雪が降りに降っていました。内では天井に大煙突の抜けているストーヴでどんどん薪をくべていました。電車の地響と自動車の笛の音ばかりで、街には犬も声を立てて居ない、積雪に静まり返った真昼時でした。玄関の扉をはげしく叩く音――この降るのに誰がまあ、」と思いながら扉を開くと、どやどやと三人ばかり入って来たのは青年、壮年、老年を混ぜて三人の労働者達でした。
――わたし達、室内電線を修繕しに来ました。」
――わたし達、室内電線を修繕しに来ました。」
と思いながら扉を開くと、どやどやと三人ばかり入って来たのは青年、壮年、老年を混ぜて三人の労働者達でした。
――この降るのに誰がまあ、」
玄関の扉をはげしく叩く音
電車の地響と自動車の笛の音ばかりで、街には犬も声を立てて居ない、積雪に静まり返った真昼時でした。
Pociągów które-należy-do dudnienie i samochodów które-należą-do dźwiękiem nic-poza i, ulicy na jeśli-chodzi-o, psy jeśli-chodzi-o, one-również głosu nie-wydały-i-stan-ten-trwał, opadłym-śniegu w cisza-ekstremalna-zapadła, (taki) południa-czas był
真昼時
południa-czas
真昼「ま・ひる」południe, środek dnia
静まり返った
cisza-ekstremalna-zapadła, (taki)
静まり返る「しず・まり・かえ・る」 zamilknąć; stać się nieruchomy jakby umarł
積雪に
opadłym-śniegu w
cel zmiany stanu に
積雪「せき・せつ」opadły śnieg, pokrywa śnieżna
立てて居ない、
nie-wydały-i-stan-ten-trwał,
również: wydać (dźwięk), rozpuścić (plotkę)
声を
głosu
犬も
psy jeśli-chodzi-o, one-również
街には
ulicy na jeśli-chodzi-o,
音ばかりで、
dźwiękiem nic-poza i,
笛の
klaksonów które-należy-do
笛「ふえ」flet, gwizdek
竹 BAMBUS jest fletu 由 POWODEM
テキ
自動車の
samochodów które-należą-do
地響と
dudnienie i
地響き「じ・ひび・き」podziemne dudnienie, wstrząsy
Pociągów które-należy-do
内では天井に大煙突の抜けているストーヴでどんどん薪をくべていました。
W mieszkaniu wytrwale dorzucaliśmy opału do wielkiego pieca, którego komin uchodził przez sufit.
くべていました
podkładaliśmy-i-akcja-ta-trwała
焼べる「くべ・る」wrzucać do ognia
薪を
opał
どんどん
wytrwale
odgłos ciągłego dudnienia, bębnienia
gwałtownie
ストーヴで
pieca w-kontekście
天井に大煙突の抜けている
w sufit wielki-komin uchodzący (który-ma, takiego)
抜けている
uszedł-i-stan-ten-trwa
抜ける「ぬ・ける」wydobyć się, ujść, uciec, mieć dziurę
大煙突の
wielki-komin który
煙突「えん・とつ」komin
天井に
sufit w
天井「てん・じょう」sufit
内では
Wnętrza w-kontekście jeśli-chodzi-o,
外には雪が降りに降っていました。
Na zewnątrz nieprzerwanie walił śnieg.
降りに降っていました
intensywnie padał
akcja intensywna (i długotrwała): forma masu cz. + に + ten sam cz.
雪が
śnieg, on-właśnie
外には
Zewnętrzu na jeśli-chodzi-o,
伯林カイザー街の古い大アパートに棲んで居た冬のことです。
Tamtej zimy mieszkaliśmy w wielkim, starym bloku przy ulicy Kaisera w Berlinie.
冬のこと
zimie, ta-sprawa
こと sprawa godna uwagi (abstrakcyjna akcja/decyzja/zdolność)
棲んで居た
zagnieździliśmy-się-i-stan-ten-trwał, (o-tej)
棲む zamiast 住む => można podejrzewać, że warunki mieszkalne nie były najlepsze
大アパートに
dużym-bloku-mieszkalnym w
大~「だい」duży~
古い
starym
カイザー街の
Kaisera-ulicy który-należy-do
Kaiserdamm
伯林
Berlińskiej
伯林【ベル・リン】Berlin
Okamoto Kanoko
A: You haven’t seen my cup‚ have you?
B: No‚ I haven’t seen it.
A: That’s odd.I just had it a moment ago.
B: Perhaps you left it on the table in the living room?
A: Ah! That might be.
przez cały~
あの二人のことは学校中の噂だ。
Cała szkoła huczy od plotek na ich temat.
噂
plotka
学校中の
szkołę-całej która-obejmuje
のことは
sprawy jeśli-chodzi-o
二人
dwóch-osób
あの
Tych-daleko-od-nas
こんないい先生は世界中、どこにもいません。
Nie ma na świecie lepszego nauczyciela.
uprzejmie, zaprzeczenie ません
"nawet nie gdzieś"
ここ & どこ itp. zachowują się jak rzeczowniki, więc potrzebują partykuły celu に (do wskazania punktu w przestrzeni)
世界中、
świat-przez-cały,
先生は
nauczyciela jeśli-chodzi-o,
dobrego
こんな
Takiego-jak-ten
彼は世界中を旅行した。
Objechał cały świat.
旅行した
podróż-wykonał
世界中を
świat przez-cały
体中が痛む。
Wszystko mnie boli.
痛む
boli
体中が
Ciało-całe, ono-właśnie
czas
一晩中泣いた。
Płakałem całą noc.
泣いた
płakałem
一晩中
Jedną-noc przez-całą
一晩中「ひと・ばん・じゅう」 przez całą noc
北風は一日中吹き続けた。
Północny wiatr wiał przez cały dzień.
吹き続けた
wiać-nie-przestał
akcja, która jest kontynuowana przez jakiś czas: cz. masu + 続ける
一日中
jeden-dzień przez-cały
北風は
Północny wiatr jeśli-chodzi-o,
今日中にそれを送りますね。
Wyślę to do końca dzisiejszego dnia, dobrze?
送ります
wyślę,
それを
to-bliżej-ciebie / to-o-czym-ci-opowiadam
今日中に
Dzisiejszego-dnia-całego do (końca)
に: cały dzisiejszy dzień jest celem akcji, czyli akcja ma zostać wykonana "przed zakończeniem dnia"; podobnie jak までに = "przed upływem"
cały-okres-czasu [<=cel に]
途中「と・ちゅう」 podczas drogi, po drodze
私たちは家に帰る途中です。
Właśnie wracamy do domu.
途中
wykonywania-podczas
帰る
wracać, (tej-akcji)
家に
naszego-domu do
私たちは
Nas jeśli-chodzi-o,
途中で私の車が故障した。
Po drodze zepsuł mi się samochód.
故障した
awarię-wykonał
車が
samochód, on-właśnie
Drogi-trwania w-kontekście
途中であきらめるな。
Nie poddawaj się w połowie.
な
あきらめる
poddawać-się
Drogi-podczas w-kontekście
お話の途中ですみません。
Przepraszam, że przerywam.
すみません
przepraszam
komunikacji-trwania w-kontekście
お話の
Rozmowy która-należy-do
ロバートは電話の途中で急に止めた。
Robert rozłączył się nagle w środku rozmowy.
止めた
przestał
急に
nagle
途中で
transmisji-trwania w-kontekście
電話の
telefonu która-należy-do
ロバートは
Roberta jeśli-chodzi-o,
途中, w odróżnieniu od 最中, wiąże się z przemieszczeniem z punktu A do B
Chyba dlatego można użyć do:
np. zajść gdzieś
最中「さい・ちゅう」podczas, w środku (jakiejś akcji)
彼らは話をしている最中に電話を切られた。
Rozłączyło ich w środku rozmowy.
切られた
ucięty-został
電話を
telefon
している
wykonywali-i-to-trwało, (tej-akcji)
話を
rozmowę
彼らは
Nich jeśli-chodzi-o
彼は今長い手紙を書いている最中だ 。
On jest właśnie w trakcie pisania długiego listu.
最中
środek
書いている
pisze-i-to-trwa, (tej-akcji)
list
長い
długi
teraz
彼はスピーチの最中に気を失った。
Zemdlał w samym środku przemowy.
気を失った
przytomność-stracił
気を失う stracić przytomność
失う「うしな・う」stracić, zgubić
気を
最中に
środku w
スピーチの
przemowy który-należy-do
ze zbioru Y jakaś część X
10人中3人はラジオを持っている。
3 na 10 osób mają radio.
持っている
posiadły-i-stan-ten-trwa
ラジオを
radio
3人は
trzy-osoby jeśli-chodzi-o,
中
(zbioru) wewnątrz
10人
Dziesięciu-osób
Y 中 X
alternatywa
Y のうち X
np.: trzy osoby na dziesięć
właściwie: "na 10 osób, 3..."
przez (okres czasu)
ちゅう lub じゅう
podczas, w trakcie (jakiejś akcji)
トムは授業中上の空だった。
Tom nie uważał na lekcji.
była
上の空
nieuwaga
上の空「うわ・の・そら」 nieuwaga, roztargnienie
dosł.: (który-jest) nad niebem
czyli: "bujać w obłokach"...?
授業中
lekcji w-trakcie
彼は仕事中に事故にあった。
Miał wypadek podczas pracy.
あった
spotkałełem-się
事故にあう mieć wypadek
あう spotkać (się)
遭う spotkać (niepożądane skutki)
逢う spotkać (z bliskim przyjacielem)
会う spotkać (ogólnie)
事故に
wypadkiem z
仕事中に
pracy w-trakcie w
食事中本を読んだ。
W trakcie posiłku czytałam książkę.
読んだ
czytałam
książkę
食事中
Posiłku w-trackie
私は彼女と婚約中だ。
Jest z nią zaręczony.
婚約中
narzeczeństwa w-trakcie
婚約「こん・やく」 narzeczeństwo
彼女と
nią razem-z
禁煙中なんです。
Rzucam palenie.
なんです
(jestem) tłumaczę-ci
禁煙中
Rzucania-palenia w-trackie
彼は勉強中です。
On się właśnie uczy.
勉強中
uczenia-się w-trakcie
仕事中です。
Jestem w trakcie pracy.
仕事中
Pracy w-trakcie
czyli "w środku jakiejś akcji"
SŁOWA
中耳「ちゅう・じ」ucho środkowe
中耳炎「ちゅう・じ・えん」 zapalenie ucha środkowego
去年中耳炎をわずらいました。
W zeszłym roku chorowałam na zapalenie ucha środkowego.
わずらいました
chorowałem
中耳炎を
środkowego-ucha-zapalenie (na)
去年
Miniony-rok,
中旬「ちゅう・じゅん」środek miesiąca
彼は5月中旬に日本に戻れる でしょう。
Prawdopodobnie będzie mógł wrócić do Japonii w połowie maja.
zgaduję-że
戻れる
wrócić-może
戻る「もど・る」wracać
czasownik Godan z końcówką る, więc nie odmienia się jak typowe czasowniki z końcówką る (Ichidan)
中旬に
środku-miesiąca w
5月
maja
dosł.: środkowe 10 dni
mniej więcej od 11 do 20 dnia
中東「ちゅう・とう」Środkowa Azja
イエメンは中東に位置する一国 である。
Jemen to kraj położony w Środkowej Azji.
一国で
całego-kraju w-kontekście
一国「いっ・こく」cały kraj
位置する
pozycję-wykonuje
位置「い・ち」pozycja, położenie, lokalizacja
中東に
Środkowym-Wschodzie na
イエメンは
Jemen jeśli-chodzi-o,
中学「ちゅう・がく」gimnazjum
私は中学二年生です。
Jestem uczniem drugiej klasy gimnazjum.
二年生
drugiego-roku-uczniem
中学
gimnazjum
dosł.: środkowa szkoła
中年「ちゅう・ねん」wiek średni
彼女は中年デブだ。
To gruba kobieta w średnim wieku.
デブ
grubaską
中年
(w) średnim-wieku
dosł.: środkowy wiek
centrum
中心「ちゅう・しん」centrum
彼は自己中心です。
Jest egoistą.
自己中心
egoizm
自己中心 「じ・こ・ちゅう・しん」 egoizm
自己中心的 「じ・こ・ちゅう・しん・てき」 egoistyczny
również: 自己中 egoizm
自己 (ja) sam w 中心 centrum
教会は村の中心部にある。
Kościół znajduje się w centralnej części wioski.
中心部に
centralnej-części w
中心部「ちゅう・しん・ぶ」 centralna część, serce (miasta)
村の
wioski
教会は
Kościół jeśli-chodzi-o,
彼女がこの事業の中心人物だ。
Ona jest sercem tego projektu.
人物
postać
中心
事業の
projektu
tego-bliżej-mnie
彼女が
Ona, ona-właśnie
その町の中心にすてきな公園がある。
W centrum tego miasta jest świetny park.
公園が
park, on-właśnie
すてきな
świetny
中心に
町の
Tego-o-którym-ci-opowiadam
również w sensie geometrycznym
円の中心 「えん・の・ちゅう・しん」 środek koła
dosł.: na środku serce
中央「ちゅう・おう」centrum
公園の中央に池がある。
Na środku parku jest staw.
池が
staw, on-właśnie
公園の
Parku które-należy-do
駅は市の中央にある。
Stacja kolejowa znajduje się w centrum miasta.
市の
miasta które-należy-do
駅は
Stację-kolejową jeśli-chodzi-o,
彼女はその部屋の中央に立っていた。
Stała na środku pokoju.
中央に
centrum w
pokoju który-należy-do
tego-o-którym-ci-opowiadam
dosł.: na środku centrum
np. "na środku pokoju"
na środku (czegoś)
środkowy~
przedrostek
中「うち」
内「うち」
家 DOM
家「うち」 własny dom
うち
うちの猫は台所にいます。
Nasz kot jest w kuchni.
台所に
kuchni w
うちの息子は病気がちだ。
Mój syn jest chorowity.
病気がち
chorób mający-tendencję-do
息子は
syna jeśli-chodzi-o
Naszego-domu który-należy-do
彼はうちの弟と親しい。
Jest zaprzyjaźniony z moim młodszym bratem.
親しい
zaprzyjaźniony (jest)
親しい「した・しい」zaprzyjaźniony
podobne kanji
intymny
poufały
bliski
przyjazny
zaprzyjaźniony
弟と
młodszym-bratem razem-z
うちの
naszego-domu który-należy-do
うちは5人家族です。
家族
5人
pięcioosobowa
Nasz-dom jeśli-chodzi-o,
Jesteśmy pięcioosobową rodziną.
彼のうちは大家族だ。
Jego rodzina jest duża.
大家族
duża-rodzina
うちは
własny-dom jeśli-chodzi-o
彼の
Niego który-należy-do
my, nasz
w sensie: u nas w domu..., w naszej rodzinie
kobiety i dzieci
家「いえ」 dom (budynek)
内 WNĘTRZE
~内「ない」
カッコ内の言葉を短縮形にしなさい。
Dla słów w nawiasach podaj ich skróty.
しなさい
zamienić
短縮形に
skróconą-formę na
短縮形「たん・しゅく・けい」 skrócona forma
言葉を
カッコ内の
(Które należą do) nawiasów-wnętrza
三日以内にお返事いたします。
Udzielimy odpowiedzi przed upływem trzech dni.
いたします
wykonam
いたす robić (uniżenie)
お返事
odpowiedź
返事「へん・じ」odpowiedź
お uprzejmy przedrostek rzeczownika
以内に
granicach-wnętrzu w
granice czasowe są celem, => "przed upływem"
以内「い・ない」w granicach, w obrębie (wewnątrz)
三日
trzech-dni
三日「みっ・か」 trzy dni (okres), trzeci dzień (miesiąca)
wewnątrz~
przeciwieństwo
~外「がい」
na zewnątrz~
znaczenie to samo co 中「なか」
ビルは失意のうちに死んだ。
Bill umarł w rozpaczy.
死んだ
umarł
wnętrzu w
失意の
rozpaczy
失意「しつ・い」 rozczarowanie, zawód, rozpacz
ビルは
Bill'a jeśli-chodzi-o,
僕はまだ暗いうちに起きた。
Obudziłem się kiedy było jeszcze ciemno.
起きた
obudziłem-się
暗い
ciemny (jest)
まだ
nadal
僕は
鉄は熱いうちに打て。
Kuj żelazo póki gorące.
打て
uderzaj
うちに
(sytuacji) wnętrzu w
熱い
gorące (jest)
鉄は
Żelazo jeśli-chodzi-o,
近いうちに
近いうちに嵐になりそうだ。
Słyszałem, że niedługo będzie sztorm.
嵐になりそうだ
sztorm stanie-się słyszałem-że
dosłownie: bliski (jest) + wnętrze <= cel (czyli w ramach krótkiego okresu czasu)
ジョンの方が二人のうちで背が高い。
Z nich dwóch to John jest wyższy.
wysoki (jest)
二人のうちで
można użyć: の中で
dwóch-osób pośród
うちで
二人の
dwóch-osób który-jest-złożony-z (zbioru)
ジョンの方が
John'a bardziej
方が
kierunek, on właśnie
ジョンの
Johna który-należy-do
utarte wyrażenia
夜中「よ・なか」środek nocy
時々、私の犬は夜中の間に吠えます。
Czasami mój pies szczeka w nocy.
吠えます
szczeka
吠える「ほ・える」szczekać, ujadać
間に
okresie w
間「あいだ」okres czasu
夜中の
nocy-środka
犬は
psa jeśli-chodzi-o,
mnie który-należy-do
時々、
Czasami,
真夜中「ま・よ・なか」sam środek nocy, północ
その赤ん坊は真夜中に目が覚めた。
Niemowlę obudziło się o północy.
覚めた
obudziły-się
覚める「さ・める」budzić się, trzeźwieć
真夜中に
samym-nocy-środku w
赤ん坊は
niemowlę jeśli-chodzi-o,
To-o-którym-ci-opowiadam
真ん中「ま・ん・なか」sam środek
子供たちが道の真ん中で遊んでいた。
Dzieci bawiły się na samym środku ulicy.
遊んでいた
bawiły-się i-akcja-ta-trwała
子供たちが
Dzieci-kilkoro, one-właśnie
トラックが道の真ん中に止まっていた。
Ciężarówka stała na samym środku drogi.
止まっていた
zatrzymała-się i-stan-ten-trwał
真ん中に
道の
drogi
トラックが
Ciężarówka, ona-właśnie
湖の真ん中に、その島がある。
島が
wyspa, ona-właśnie
ta-o-której-ci-opowiadam
真ん中に、
samym-środku na
湖の
Jeziora
Na samym środku jeziora znajduje się wyspa.
その紙を真ん中で折りなさい。
Zegnij kartkę w połowie.
折りなさい
zegnij, polecam-ci
真ん中で
samego-środka w-kontekście
で a nie に ponieważ nie mówimy o punkcie w przestrzeni, a o linii...?
紙を
papier
私は三人兄弟の真ん中です。
Jestem środkowym dzieckiem z trzech.
jestem
真ん中
dokładnym-środkiem
兄弟の
braci
trzech
licznik osób ~人
私は
podobne konstrukcje
真っ暗「ま・っ・くら」 zupełna ciemność
dosłownie: prawdziwa ciemność
真っ赤「ま・っ・か」 głęboka czerwień
dosłownie: prawdziwa czerwień
真っ直ぐ「ま・っ・すぐ」 prosto (np. przed siebie)
dosłownie: naprawdę prosto
真ん丸「ま・ん・まる」 doskonałe koło
dosłownie: prawdziwe koło
dosłownie: prawdziwy środek
sytuacja
この暑さの中では、水をたくさん飲むことが大切です。
Podczas tej fali gorąca ważne jest, aby pić dużo wody.
大切
ważną-rzeczą
大切「たい・せつ」coś ważnego, nieodzownego, cennego
dosłownie: duży kawał (np. mięsa)
właściwie na-przymiotniki to rzeczowniki, używane w funkcji przymiotnika
akcja, ona-właśnie
飲む
pić, (taka)
たくさん
dużo
wody
中では、
wewnątrz w-kontekście jeśli-chodzi-o,
暑さの
gorąca
podczas trwania jakiegoś stanu
kilka opcji
この中に日本に行ったことがある人はいますか?
Czy pośród nas jest ktoś, kto był w Japonii?
osoby jeśli-chodzi-o
istnieje, (takie)
ことが
sytuacja, ona-właśnie
こと godna uwagi akcja
行った
jeździli, (taka)
Japonii w
彼女は少年たちの中に立っていた。
Stała pośród chłopców.
立っていた
wstała-i-stan-ten-trwał
ciąg akcji/stanów w kolejności lub równoległych/ nieprzeciwstawnych て/くて/で
少年たちの
chłopców-wielu które-należy-do
家族の中で、姉が一番背が高いです。
W naszej rodzinie najwyższa jest moja starsza siostra.
wysoki
背が
wzrost, on-właśnie
一番
numer-jeden
姉が
starsza-siostra, ona-właśnie
中で、
家族の
Rodziny które-należy-do
これらの中から1つ選びなさい。
Wybierz jeden z tych tutaj.
選びなさい
wybierz, polecam-ci
1つ
jedną-sztukę
中から
(zbioru) wnętrza z
これらの
Tych-bliżej-mnie-wielu które-należy-do
ヘビの中には毒を持つものもある。
Niektóre węże są jadowite.
ものも
takie jeśli-chodzi-o, również
temat włączony do grupyも
持つ
mają (które)
毒を
truciznę
(zbioru) wnętrzu w jeśli-chodzi-o
ヘビの
Węży
この中に欲しいものはない。
Żadnego z nich nie chcę.
ものは
przedmioty jeśli-chodzi-o
欲しい
chciane (są)
欲しい「ほ・しい」chciany
(zbioru) wnętrzu w
Tego-bliżej-mnie
pośród
miejsce
今朝、電車の中で足をふまれました。
Dzisiaj rano, w pociągu, ktoś mi nadepnął na stopę.
ふまれました
nadepnięta-została
足を
noga
電車の
elektrycznego-pociągu które-należy-do
今朝、
Dzisiaj-rano,
頭の中は、仕事のことでいっぱいだ。
Mam masę pracy na głowie.
いっぱい
pełen-pojemnik
一杯「いっ・ぱい」
wypełniony
jeden (wypełniony pojemnik napoju)
licznik filiżanek, szklanek, misek, kubków, łyżek
tzn. "wnętrze głowy jest wypełnione..."
ことで
spraw za-pomocą
abstrakcyjna rzecz の(こと)
godna uwagi akcja (abstrakcyjna akcja/decyzja/zdolność) こと
仕事の
pracy które-należą-do
中は、
wnętrze jeśli-chodzi-o,
頭の
Głowy które-należy-do
箱の中には何が入っていますか?
Co jest w pudełku?
入っています
weszło-i-stan-ten-trwa
何が
co, pytam-o-to-właśnie,
中には
wnętrza do jeśli-chodzi-o,
podmiot, kontrast は
箱の
Pudełka które-należy-do
部屋の中は暗くて寒かった。
Wewnątrz pokoju było ciemno i zimno.
寒かった
zimne (było)
暗くて
ciemne (było) i
i-przymiotniki opisują stany: czyli, że coś jakieś JEST
中は
wnętrze jeśli-chodzi-o
pokoju które-należy-do
彼女は森の中を歩いた。
Spacerowała po lesie.
歩いた
spacerowała
中を
wnętrzu po
彼女は
Nią jeśli-chodzi-o,
彼は森の中で迷った。
Zgubił się w lesie.
迷った
zgubił-się
中で
wnętrza w-kontekście
森の
lasu które-należy-do
森「もり」las, który wyrósł naturalnie
森 LAS
Jego jeśli-chodzi-o,
私は中に入る。
Wejdę do środka.
入る
wejdę
中に
wnętrza do
私が
Mnie jeśli-chodzi-o,
wewnątrz
w Japonii parter = 1階
3階建ての家 3-piętrowy dom
~階建て「かい・だ・て」 piętrowy (の budynek)
このマンションは何階建てですか?
This apartment is a how-many story building?
4階建てのバスに 乗ってみたいんです。
I want to ride a quadruple-decker bus.
あそこに八階建てのビルが 建つ予定らしいですよ。
I hear there is a plan to build an eight-story building over there.
również jeśli chodzi o "płaskie przedmioty" cyfrowe
スマホの子供の写真、気づいたら5千枚超えてた。
Zanim się spostrzegłam, zrobiłam moim dzieciakom ponad 5 tysięcy zdjęć smartfonem.
超えてた
ilość-przekroczyła-i-stan-ten-trwał
5千枚
pięć-tysięcy-sztuk
気づいたら
zorientowałam-się kiedy
気付く「き・づ・く」spostrzec się, zdać sobie sprawę
写真、
zdjęcia (jeśli-chodzi-o),
子供の
dzieci które-należą-do
スマホの
smartfona które-należą-do
można oddzielić
nie: mural, malowidło ścienne
tak: szkice, indywidualne obrazy
cienkie (np. ubrania)
私、スカートってあんまり履かないから、三枚しか持ってないの。
Ja niezbyt często chodzę w spódnicach, więc mam ich tylko trzy.
の
持ってない
nie-posiadam-i-stan-ten-trwa
三枚しか
trzema-sztukami poza (żadnej innej)
nic poza: brak czegokolwiek innego しか + przeczenie
履かないから、
nie-noszę ponieważ,
źródło: nieformalny powód から
あんまり
zbyt-często
スカートって
spódnic <= takich-rzeczy-jak
nazywanie/definiowanie/opisywanie czegoś という
って często "połyka" również inne partykuły, np. というのは
私、
mnie (jeśli-chodzi-o),
pominięta partykuła: temat, kontrast は
気に入ったTシャツは、必ず二枚買うようにしています。
Jeśli dana koszulka mi się podoba, zawsze staram się kupić dwie sztuki.
買うようにしています
kupić-staram-się-i-stan-ten-trwa
próba zrobienia czegoś połączona z wysiłkiem: cz.słownikowy + ようにする
upewniłem-się-że-zrobię
starałem-się-zrobić
dosł. zrobię w kierunku
二枚
dwie-sztuki
必ず
zawsze
必ず「かなら・ず」niezmiennie
Tシャツは
koszulkę jeśli-chodzi-o,
気に入った
(która) podobała-się
do określania rzeczowników
nie: gruby płaszcz, kurtka
tak: koszule, spodnie, sukienki
o zdefiniowanym kształcie
部屋の大きさに合わせて作られるため、畳のサイズは1枚1枚微妙に違う。
Wymiary każdej z mat tatami różnią się nieznacznie, bo zostały wykonane tak, aby pasowały do rozmiaru pokoju.
違う
różnią-się
微妙に
nieznacznie
cel przymiotnika に => przysłówek
微妙「び・みょう」
zawiły, wątpliwy, niepewny, niejasny
trudny, skomplikowany, delikatna (sytuacja)
delikatny, czuły, subtelny
1枚1枚
jedna-sztuka od jednej-sztuki
一枚「いち・まい」jeden (płaski przedmiot)
サイズは
wymiary jeśli-chodzi-o
畳の
mat-TATAMI które-należą-do
ため、
ze-względu-na-to-że,
作られる
wykonane-są
bierny czasownik ~られる/~_あれる
合わせて
dopasowane-i
wymuszenie/pozwolenie/spowodowanie, że ktoś coś zrobi ~させる/~_あせる
合わせる「あ・わせる」sprawić, że coś pasuje
大きさに
wielkości do
przymiotnik => rzeczownik さ
部屋の
Pokoju która-należy-do
nie: urwany KAWAŁEK papieru
koło, prostokąt, trójkąt: kartki papieru, talerze
transformacja z A do B: A を B にする
akcja intensywna (i długotrwała): cz. masu + に + ten sam cz.
podobna konstrukcja
forma słownikowa czasownika/ przymiotnika + には + czas przeszły tego samego czasownika/przymiotnika + が
涼しいには涼しいが、 ちょっと冷えすぎる。
ほしいにはほしいが、 いっこうくれそうにもない。
行くには行くが、何の自信もない。
推薦状は、書くには書くが、 あまり期待しないでくれ。
このピザはうまいにはうまいが、 激ウマではない。
Tak, to dobra pizza, ale dupy nie urywa.
英語を習うには習った、 でも上手く喋れない。
Tak, uczyłem się angielskiego, ale nie mówię biegle.
聞くには聞いた、 でも覚えていない。
Faktycznie coś tam chyba słyszałem, ale nie mogę sobie przypomnieć.
行くには行った、 でもすぐ帰ってきた。
Tak, poszedłem tam, ale zaraz potem wróciłem do domu.
言うには言った、 でも約束した覚えはない。
Może i tak mówiłem, ale niczego nie obiecywałem.
薦められた本を読むには読んだが、 よく理解できなかった。
I did read the book that (someone recommended), but I was unable to understand it well.
読むには読んだ
Tak, przeczytałem poleconą mi książkę, ale nie potrafiłem jej dobrze zrozumieć.
には wzmacnia czasownik/przymiotnik
ze słownika:
その動詞・形容詞などの意を強めて言い表す。
Akceptujesz, że akcja/stan ma miejsce, ale nie akceptujesz jej wagi/znaczenia
np. w wymówkach
np.: tak, ZROBIŁEM to, ale...
popularna, nieformalna metoda podkreślenia/skontrastowania jakiegoś faktu (akcji/stanu)
czasami: forma masu czasownika + 続けに + ten sam czasownik
prawdopodobnie rzadka wariacja wzorca VにV
podkreśla, że akcja jest kontynuowana przez długi czas
podkreśla intensywność akcji i możliwe, że akcja trwa przez długi czas
j-j
遅れに遅れる
待ちに待った
人間は皆、遅れに遅れて自らの年を自覚する。
źródło: japanese stack exchange
食べに食べて飲みに飲む
泣きに泣く
盗人は泣きに泣いて、 言うことは何もなかった。
笑いに笑う
走りに走る
荒れに荒れる
あらしは荒れに荒れて ようやくやんだ。
weblio: At last the storm raved itself out.
brak zmiany stanu まだ
końcówki
żaden-z-nich
wszyscy-z-nich
końcówka kolejności po licznikach ~目「め」
z-kolei
przez cały (czas/miejsce): ~中「じゅう」
przedrostki
大~「だい」duży
お/ご uprzejmy przedrostek rzeczownika
przekształcenia
w czasownik
する czasownik
w przysłówek
na-przymiotnik + cel に(する) => przysłówek
przysłówek く/に/と
w rzeczownik
i-przymiotnik => rzeczownik い => さ
tendencja do robienia: cz. masu + 勝ち「がち」
mający-tendencję-do
chęć
akcja, której chcę od kogoś に…て欲しい
(przez kogoś) zrobienie- przeze-mnie-chciane-jest
rzecz, której pragnę が欲しい
przeze-mnie-chciane-jest
chęć zrobienia przez trzecią osobę たがる
brak chęci zrobienia w przeszłości たくなかった
brak chęci zrobienia たくない
chęć zrobienia w przeszłości たかった
chętny/chcący byłem
chętny/chcący jestem
rady i instrukcje
zakaz, nieuprzejme: cz. słownikowy + な
zabraniam!
prośba: potoczna, nieformalna て/で
niepewność
przypuszczenie 60% na bazie subiektywnych przesłanek: zasłyszanej informacji そう+だ
na bazie wyglądu: そう+ な/に
tylko
tylko だけ
jedynie
poza, nic-więcej
nic-poza
poza, żaden-więcej
stać się ekstremalnie/kompletnie ~返る「かえ・る」
i-kontynuować
nie-przestać
nie-przestawać
cel zmiany stanu くなる/になる
i-akcja-ta-trwa
i-stan-ten-trwa
i-to-trwa
uprzejmie, przeszłość でした
bierna forma czasownika ~られる/~_あれる
złożone
przymus
dosł.: nie-zrobić-nie-możesz
zrobić-musisz
przymus なくてはいけません lub なければ +ならない/なりません (obiektywnie)
przymus なくてはいけません lub なければ +いけない/いけまんせん (subiektywnie)
skrót なきゃ/なくちゃ/ないと
+いけない (środek zdania)
przedmiot もの
coś zaskakującego lub oczywisty fakt もの+だ => i/lub wspomnienie z przeszłości: cz. przeszły + もの+だ
podczas trwania: rzeczownik + と言うもの
przez-okres-czasu, podczas
rzecz jak: czasownik + と言うもの
coś-jak, coś-zwanego
abstrakcyjna rzecz: rzeczownik + の(こと)
こと sprawa godna uwagi akcja
taka-akcja/sprawa/sytuacja
rzecz porównywana の方が
zdania
no-nie?
dobrze?
jeszcze mniejsza pewność potwierdzenia っけ
przypomnij-mi?
chyba?
mniejsza pewność potwierdzenia よね
męski odpowiednik な
wyjaśnienie lub emocje の/んです/のです
podstawowe
w-stopniu
lista
odpowiednik w piśmie: rdzeń ~masu
otwarta lista akcji たり
otwarta lista rzeczowników や
nieformalnie とか
と
powód naturalnej konsekwencji と/だと
również w instrukcjach obsługi urządzeń
w przeszłości: zaskakująca konsekwencja
jeśli/ponieważ/kiedy (zaskakująca konsekwencja, nagłe odkrycie)
zawsze-kiedy
zawsze-kiedy (naturalna konsekwencja) to (rezultat)
cytat と
nazywanie/definiowanie/opisywanie czegoś という
tak-zwane
takie
skrót って
czasem jest dalej skracane て
だって <= とはいっても
narzekanie
wyrażanie niezgody i braku satysfakcji
nawet-jeśli(-tak-jest/było)
np. na początku zdania
często "połyka" również inne partykuły
というのは
coś-takiego-jeśli-chodzi-o
skończona lista rzeczowników と
razem-z
do
przed upływem までに
を z czasownikami opisującymi ruch: wskazuje na miejsce, po którym wykonywany jest ruch
w japońskim czasowniki ruchu są przechodnie, obiektem jest miejsce, po którym się poruszamy
w-kierunku
za-pomocą
w-kontekście
cel: punkt w czasie に
が
czasami prezentuje temat: nową informację
すみませんが、…
przedstawianie się przy odbieraniu telefonu
ale
,on-właśnie
も
akcentowanie も
akcentowanie ilości も
wyrażona emocja: za-dużo, za-mało
nawet-tak-mało
nawet-tak-dużo
nawet-nie
z przeczeniem
nawet-jeśli
który-należy-do
modyfikator の zamiast partykuły tematu は we frazach podrzędnych
który
który-jest
(ta-akcja)
(który-jest)
ごろ
to samo co toki
około
(przybliżony) czas
近ごろは肉がとても高い。
高い
drogie (jest)
肉が
mięso, ono-właśnie
近ごろは
Ostatnie-czasy jeśli-chodzi-o
加減「か・げん」
Proszę, przestań!
乗せる
umieszczać
天秤に
wadze-szalkowej na
天秤「てん・びん」równowaga, waga przesuwnikowa, szalkowa
命を
życie
自分の
Siebie które-należy-do
キョロキョロ
niespokojne, nerwowe (rozglądanie się)
キョロキョロ見る
rozglądać się nerwowo
ペコペコ
お腹ぺこぺこ
お腹が空いた
być bardzo głodnym
wielokrotne kłanianie się
ガツガツ
ガツガツ食べる ガツガツする
jeść łakomie
robienie czegoś zachłannie, łakomie
ぐっすり
używane do opisywania własnego snu lub pytania innych czy dobrze spali
夕べはぐっすり眠れましたか。
Jak ci się dziś spało?
眠れました
spałeś
głęboko
夕べは
Dziś-wieczorem jeśli-chodzi-o,
spać dobrze, mocno, głęboko, smacznie
"spać jak zabity"
odgłos spania
chrapanie...? zzz?
ムカつく
czuć się urażony, zły, rozdrażniony
przekazuje ten sens silniej niż むかむかする
czuć mdłości, czuć się chory
pochodzenie
むかむかする
być obrażony, urażony, rozzłoszczony
być zniesmaczony
czuć mdłości
ぞっと
ぞっとする
przeszył mnie dreszcz (strachu, obrzydzenia)
dreszcze
nieprzyjemne
ドキドキ
wyraża podekscytowanie, nerwowość
odgłos walącego serca
wiktionary: japońskie przysłowia
自画自賛「じ・が・じ・さん」 swój obraz samemu chwalić
chwalenie własnych towarów
śpiewanie sobie pochwał
"każda sroczka swój ogonek chwali"
一刻千金「いっ・こく・せん・きん」 jeden moment tysiąc złota
"czas to pieniądz"
一期一会「いち・ご・いち・え」 jeden okres/czas jedno spotkanie
一期一会の友達
"jedyny taki przyjaciel w życiu"
一期一会の機会
機会「き・かい」szansa, okazja
"jedyna taka szansa w życiu"
"spotkanie raz w życiu"
以心伝心「い・しん・でん・しん」 za pomocą serca przekazywać serce
心 = serce, umysł
"rozumienie się bez słów"
悪戦苦闘「あく・せん・く・とう」 ciężka walka + trudne zmaganie się
"ciężka/twarda walka"
一石二鳥「いっ・せき・に・ちょう」 jeden kamień dwa ptaki
"upiec dwie pieczenie na jednym ogniu"
"proste jak bułka z masłem"
źródło: Cool Japanese Words and Phrases
おしゃれ stylowy + かわいい milutki, śliczny
面倒くさい「めん・ど・くさい」 kłopotliwy, dokuczliwy, męczący
面倒「めん・どう」+ 臭い「くさい」 = kłopotami śmierdzący
うるさい hałaśliwy
opisuje czyjeś działania jako leniwe lub niechlujne, niedbałe
まじで gdy coś opisujemy
このケーキまじでおいしい!
おいしい!
pyszne (jest)!
まじで
na-serio w-kontekście
ケーキ
ciasto
めっちゃ~ bardzo-, super-
to samo co ちょ~ w dialekcie Kansai
ちょかわいい słodziusi, super śliczny
ma inne znaczenia
すごい świetny;okropny
coś jest jakieś "w dużym stopniu", "bardzo mocno" lub czegoś jest strasznie dużo
znaczenie zależy od kontekstu
sieci społecznościowe
誰得?「だれ・とく」 "komu to potrzebne?"
częsta odpowiedź: 俺得!「おれ・とく」 => "Ja skorzystam!"
skrót od
誰が得するんだよ
んだ
tłumaczę-ci
wyjaśnienie lub emocje + の/んです/のです
得する
zyskuje
得「とく」korzyść, zysk
彳IDĄCY CZŁOWIEK o 旦 ŚWICIE zyskuje 寸 CAL (MIARA) wzrostu
トク
誰が
Ktoś, on-właśnie
dosł.: "kto na tym zyska?"
gdy coś jest bez sensu, bezużyteczne
ggrks (ぐぐれかす) => weź se to ku..a wygoogluj
カス
również o ludziach
drań
męta
szumowina
śmieć
bezwartościowa rzecz
produkt uboczny
resztki
fusy
osad
wulgarne
クラスタ => grupa fanowska
フォローする => obserwować kogoś
ツイ => tweet
tweetować
つぶやく
Świergotać
mamrotać
szeptać
ツイートする
ツイッター中毒 「ついったー・ちゅう・どく」
uzależniony od Tweetera
skróty
こn => cześć!
inne slangowe słowa kana + romaji
うp => upload
んp => no problem
こんにちは
dzień dobry
あり => dzięki!
ありがとう
dziękuję
おめ => gratulacje!
おめでとう
wszystkiego dobrego
gratulacje
55 => dawaj! dawaj! (od ang.) "go go!"
五「ご」pięć
五つ「いつ・つ」pięć (rzeczy)
888 => ぱちぱちぱち (odgłos klaskania, bicie brawo)
乙 => dobra robota
乙 czytane「おつ」tak jak początek お疲れ様
お疲れ様「お・つか・れ・さま」
wystarczy na dzisiaj
wielkie dzięki
podziękowanie za ciężką pracę
4649 lub 46 lub yr => proooszę? (błaganie o coś)
4 => よ 6 => ろ 4 => し 9 => く
よろしく
よろしくお願いします 「よろしくお・ねが・いします」
z góry dziękuję
proszę mi pomóc
kwsk => proszę o szczegóły
wktk => podekscytowany
テカテカ
promienienie
błyszczenie
ワクワク
słówko mimetyczne
drżenie
podekscytowanie
w => lol
słowa
オワコン => coś nieaktualnego
終わったコンテンツ 「お・わった・こんてんつ」
np. stare memy
KY「ケイ・ワイ」=> osoba, która nie potrafi odczytać sytuacji
空気読めない「くう・き・よ・めない」
空気「くう・き」atmosfera, nastrój
ktoś, kto nie czai bazy...?
ズッ友「ずっ・とも」 najlepsi przyjaciele
ずっと przez cały czas
ciągle w jakimś stanie (od jakiegoś czasu, odległości itp.)
名無しさん「な・な・しさん」 użytkownik anonimowy
無し「な・し」bez (czegoś)
中毒「ちゅう・どく」
中毒者「ちゅう・どく・しゃ」 osoba uzależniona, narkoman
「ちゅう」: 中 => 厨
~厨「ちゅう」osoba uzależniona od~
ゲーム厨「げーむ・ちゅう」 uzależniony od gier komputerowych
厨 KUCHNIA
jest pod 厂 KLIFEM i ilość 豆 FASOLI tam 寸 MIERZĄ
również: troll internetowy (skrót)
厨房「ちゅう・ぼう」 troll internetowy
gra słów
中坊「ちゅう・ぼう」 gimnazjalista
中学生の坊や
坊や
chłopiec
中学生の
(który jest) gimnazjum-uczniem
中学生「ちゅう・がく・せい」 uczeń gimnazjum
tzw. "gimbus"
uzależnienie od~
zatrucie
栄 PROSPEROWAĆ, DOBROBYT + 養 WYCHOWYWAĆ
物 FIZYCZNEJ RZECZY 質 JAKOŚĆ
fizyka
細 DELIKATNY 胞 PĘCHERZ,OSŁONKA
神 BOSKA 経 OSNOWA, MIJAĆ (o czasie)
bologia
常用漢字 「じょう・よう・かん・じ」 kanji codziennego użytku
zagraniczne
oceany
台湾「たい・わん」Tajwan
Japonia
góry
wyspy
miasta
神戸「こう・べ」Kobe (miasto)
神戸に行って、映画を見ました。
見ました
obejrzałam
uprzejmie, przeszłość ました
映画を
film
行って、
pojechałam-i
ciąg akcji/stanów w kolejności lub równoległych i/lub nieprzeciwstawnych て/くて/で
神戸に
Kobe do
七 SIEDEM
任天堂「にん・てん・どう」
任天堂から新しいゲームソフトが三本同時に発売されるらしいよ。
らしい
wydaje-się
podobieństwo/przypuszczenie na podstawie zachowania らしい
発売される
wykonane-zostanie
pasywny czasownik ~られる/~_あれる
wypuszczenie-produktu-na-sprzedaż
発売「はつ・ばい」wypuszczanie produktu na sprzedaż
同時に
w tym-samym-czasie
同時「どう・じ」ten sam czas
三本
trzy-sztuki
~本 również do liczenia PROGRAMÓW KOMPUTEROWYCH
三本「さん・ぼん」trzy (długie cylindryczne przedmioty)
rendaku HO => BO
ゲームソフトが
gier-wideo, ich-właśnie
新しい
nowych
新しい「あたら・しい」nowy
任天堂から
Nintendo od
źródło から
野郎「や・ろう」facet, gość, dupek, sukinsyn
微 MALEŃKI
człowiek 彳 IDĄCY w 山 GÓRY w 一 poJEDYNKĘ zabiera ze sobą maleńkie 攵 SKŁADANE KRZESŁO
ビ
常 ZWYCZAJNY
非常「ひ・じょう」niezwykły
dosł.: 非 NIE~ 常 ZWYCZAJNY
pilna potrzeba
nagłe niebezpieczeństwo
nienormalna sytuacja
常に「つね・に」zazwyczaj
尚 JESZCZE BARDZIEJ 巾 RĘCZNIK
尚「なお」jeszcze bardziej
ジョウ
あきなう handlować
raczej rzadki
好き「す・き」lubiony\kochany
女の子はいい服を 見せびらかすのが好きだ。
Dziewczynki lubią szpanować ładnymi ciuchami.
好き
lubiona
見せびらかすのが
popisywać-się, taka-akcja, ona-właśnie
服を
ubraniami
dobrymi
Dziewczynki jeśli-chodzi-o
今好きな人いる?
いる?
istnieje (czy) ?
osoba, (ona-właśnie)
pominięta partykuła
好きな
lubiona\kochana która-jest
na-przymiotnik: modyfikator następnego rzeczownika な
今
Teraz
計画「けい・かく」plan
漫画「まん・が」komiks
映画「えい・が」film
同じ心をもった人は二人といない。
Nie ma dwóch ludzi, którzy myślą tak samo.
いない
二人と
dwóch-osób, coś-takiego-jeśli-chodzi-o
wskazanie na definiowaną frazę (だ/だった)とは
人は
ludzi jeśli-chodzi-o
もった
mają (którzy)
心を
serce/umysł
~毎「ごと」za każdym~, co~
超える「こ・える」przekraczać ilość
o ilości
w pozostałych przypadkach: inne kanji 越
np. bariery kulturowe
履く「は・く」(o ubraniu poniżej pasa) nosić
np. spodnie, spódnica, buty
取る
持つ「も・つ」trzymać, nieść
を取る brać
opisuje moment zmiany stanu
がある mieć, posiadać
がある: coś jest "U MNIE", ale nie koniecznie jest "moje"
w sensie "u mnie istnieje"
bierne
brak aktu woli
を持つ trzymać, nieść
potrzebuje ている aby stan był ciągły
nacisk na akt posiadania: coś należy do MNIE
持っている posiadać, mieć ze sobą
aktywne
w sensie wykonywania AKTU WOLI na danym przedmiocie
買う
棲 ZAGNIEŹDZIĆ SIĘ
棲む「す・む」zamieszkać (zwykle o zwierzętach)
na 木 DRZEWIE gnieździ się 妻 MOJA ŻONA
właściwie to Jimenyo kanji, ale całkiem często używane
響 DUDNIĆ, WIBROWAĆ
w 郷 RODZINNYM MIEŚCIE 音 DŹWIĘK
郷 RODZINNE MIASTO
幺(乡) KRÓTKA NIĆ 郎 MŁODEGO FACETA
郎 MŁODY FACET
mieszka w 良 DOBREJ ⻏ WIOSCE NA PRAWO
też i-przymiotnik
植わる「う・わる」zostać zasadzonym
rzadszy niż 植える
wszystkie czasowniki kończące się na ~ある są nieprzechodnie
静 CISZA
しず
静か「しず・か」cichy
静める「しず・める」uciszać, uspokajać (coś/kogoś)
静まる「しず・まる」 cichnąć, uspokajać się
争 RYWALIZOWAĆ, KŁÓCIĆ SIĘ na 青 NIEBIESKO
疲 ZMĘCZENIE
疲れる「つか・れる」zmęczyć się
skutkuje 疒 CHOROBĄ 皮 SKÓRY
願 PROŚBA
願い「ねが・い」pragnienie, prośba, życzenie
rzeczownik z trzona -masu czasownika
na 原 ŁĄCE o 頁 KARTKĘ / STRONĘ
晴 OCZYSZCZAĆ SIĘ
任 ODPOWIEDZIALNOŚĆ
ma ją 人 OSOBA, która jest prawie 王 KRÓLEM
壬 9-TY ZNAK KALENDARZA
ノ katakana NO + 士 SAMURAJ
rzadki znak
ニン (zawsze)
失礼します「しつ・れい・します」 przepraszam, proszę wybaczyć
まわ
居 ISTNIEĆ (o rzeczach ożywionych)
居る「い・る」istnieć (o rzeczach ożywionych)
jeszcze nie 尸 TRUP, choć 古 STARY = ciągle istnieje
キョ
要 BYĆ POTRZEBNYM
必要「ひつ・よう」 potrzeba, konieczność
必ず「かなら・ず」 na pewno, koniecznie
要る「い・る」być potrzebnym
違 RÓŻNIĆ SIĘ
違う「ちが・う」różnić się
rzadszy czasownik przechodni: ちがえる zmieniać, "powodować, że coś się różni"
イ
合 PASOWAĆ
合わせる「あ・わせる」dopasować
również: strona sprawcza cz. 合う「あ・う」
sprawiać, że coś jest w harmonii
合う「あ・う」pasować
そのコーヒーは 私の口に合わなかった。
Tamta kawa mi nie posmakowała.
合わなかった
nie-pasowała
ustom
moim
コーヒーは
kawę jeśli-chodzi-o,
Tę-o-której-ci-opowiadam
być w harmonii
ゴウ
無 NIEISTNIEJĄCY
無い「な・い」nieistniejący
gramatyka: przeczenie
作る「つく・る」 wytwarzać coś, produkować
サ (rzadziej)
用いる「もち・いる」 wykorzystywać, używać (czegoś)
使う「つか・う」używać (czegoś)
人を + 用いる vs 使う
人を用いる
Wykorzystać osobę do zrobienia czegoś
人材を用いる
wykorzystać zasoby ludzkie
人材「じん・ざい」 utalentowany, zdolny człowiek
人を使う
Zmusić kogoś do zrobienia czegoś
dosł.: "użyć osoby"
同じ意味です。しかし、「用いる」は少し丁寧な言い方です。「使う」はどんな時でも言える表現です。
「使う」はどんな時でも 言える表現です
表現
wyrażeniem
表現「ひょう ・げん」wyrażenie
言える
(które) mówić-możesz
時でも
czasu w-kontekście jeśli-chodzi-o, również
どんな
jakiego-rodzaju
「使う」は
「使う」jeśli-chodzi-o,
しかし、「用いる」は 少し丁寧な言い方です
言い方
mówienia-sposób
言う mówić => 言います => 言い mówienie (rzeczownik) + ~方「かた」sposób, styl
丁寧な
uprzejmiejszy
丁寧「てい ・ねい」uprzejmość
少し
trochę
「用いる」は
「用いる」jeśli-chodzi-o,
しかし、
Jednakże,
同じ意味です。
意味
znaczenie
同じ
Takie-samo
trochę uprzejmiejsze niż 使う
用「よう」rzecz do wykonania
私 JA 有 POSIADAM
こと
一言「ひと・こと」jedno słowo
一言も彼は口にしなかった。
Nie powiedział ani słowa.
しなかった
nie-wykonał
ustach w
niego jeśli-chodzi-o
一言も
Jedno-słowo nawet
住 ZAMIESZKAĆ
住「じゅう」zamieszkiwanie
住む「す・む」zamieszkać (zwykle o ludziach)
人 OSOBA zamieszkała z 主 LORDEM
開 OTWIERAĆ
ひら
開ける「ひら・ける」 otwierać się (o nie-przejściu)
開く「ひら・く」otwierać nie-przejście
そしてついに口を開いた。
I wtedy wreszcie otworzyła usta.
開いた
otworzyła
ついに
w-końcu
そして
I-wtedy
np. oko, usta, plik
あ
開く「あ・く」otwierać się (o przejściu)
開ける「あ・ける」otwierać przejście
立てる「た・てる」stawiać (coś)
również: wydawać (dźwięk), rozpuścić (plotkę)
cz. przechodni
立つ「た・つ」stać
cz. nieprzechodni
六 SZEŚĆ ich stoi na 一 PODŁODZE
止 ZATRZYMYWAĆ
~さ・
akcja przerwana, niedokończona: cz. masu + 止す「さ・す」
czasownik posiłkowy
とど・
止める「とど・める」 przenocować (kogoś)
止まる「とど・まる」zatrzymać się (w miejscu, również np. na noc); być limitowanym
よ・
止す「よ・す」zaprzestawać (robienia czegoś), rezygnować (z czegoś)
wszystkie czasowniki _す są przechodnie
や・
止む「や・む」przestać (się dziać)
止める「や・める」przestać (coś robić)
と・
止まる「と・まる」 zatrzymać się
wszystkie czasowniki _ある są nieprzechodnie
止める「と・める」 zatrzymać (coś)
建 BUDOWAĆ
た
建てる「た・てる」
建つ「た・つ」zostać zbudowanym
聿 PĘDZLA 廴 DŁUUUGIE POCIĄGNIĘCIA
書 PISAĆ
書く「か・く」pisać
手紙を書かなければならないが、 明日まではそこまで手が回らない。
Muszę napisać list, ale nie będę mógł się za to zabrać do jutra.
回らない
nie-będzie-chodzić-dookoła
回る「まわ・る」kręcić się, chodzić dookoła
手が
ręka, ona-właśnie
そこまで
tego do-stopnia
明日までは
jutra do jeśli-chodzi-o,
koniec odcinka まで
書かなければならないが、
pisać-muszę, ale
przeciwstawienie が
przymus なくてはいけません lub なければ + ならない/なりません (obiektywnie)
手紙を
List
聿 PĘDZLEM w świetle 日 SŁOŃCA
読 CZYTAĆ
読書「どく・しょ」czytanie
czasownik suru
読む「よ・む」czytać
日本ほど本を読む人の多い国はないし、また日本ほど本の安い国もない。
W żadnym kraju nie ma tylu osób czytających książki, co w Japonii, jak też w żadnym kraju książki nie są tak tanie, jak w Japonii.
国も
wszystko/wszystkie/wszędzie: (一+licznik)/(pytajnik)+も
każdy-jeden
nawet-nie-jeden
jeśli-chodzi-o, to-również
安い
本の
また
ないし、
ponieważ-i
otwarta lista powodów し
国は
ludzi
読む
czytać, (którzy-to-robią)
czasownik: modyfikator następnego rzeczownika
本を
książki
日本ほど
Japonii w-stopniu
górny limit ほど/程
czytać 言 SŁOWA 売 SPRZEDAWANE
ドク
詳 SZCZEGÓŁOWY
詳しい「くわ・い」szczegółowy
詳しく「くわ・しく」ze szczegółami
przysłówek
szczegółowa i dokładna jest 言 MOWA 羊 OWCY
też czasownik
近い「ちか・い」bliski
古い「ふる・い」
高い「たか・い」wysoki, drogi
大きい「おお・きい」duży
Człowiek z rozpostartymi na boki ramionami
青い「あお・い」
白い「しろ・い」
黒い「くろ・い」
週 week シュウ
服 clothing, admit, obey, discharge フク
駅 station エキ
漢 Sino-, China カン
議 deliberation, consultation, debate, consideration ギ
制 system, law, rule セイ
感 emotion, feeling, sensation カン
式 style, ceremony, シキ
談 discuss, talk ダン
信 faith, truth, fidelity, trust シン
資 assets, resources, capital, funds, data, be conducive to, contribute to シ
官 bureaucrat, the government, organ カン
科 department, course, section カ
演 performance, act, play, render, stage エン
論 argument, discourse ロン
福 blessing, fortune, luck, wealth フク
害 harm, injury ガイ
状 status quo, conditions, circumstances ジョウ
念 wish, sense, idea, thought, feeling, desire, attention ネン
景 scenery, view ケイ
規 standard, measure キ
察 guess, presume, surmise, judge, understand サツ
宅 home, house, residence, our house, my husband タク
完 perfect, completion, end カン
祖 ancestor, pioneer, founder ソ (wyjątki!)
婚 marriage コン
晩 nightfall, night バン
協 co-, cooperation キョウ
族「ぞく」rodzina, plemię
特「とく」specjalny
界「かい」granice świata
???
院「いん」instytucja
題「だい」temat
員「いん」członek, pracownik
伯 WÓDZ
伯爵「はく・しゃく」hrabia
爵 BARON
ma w 爪 PAZURACH 罒 SIEĆ 艮 DOBRZE 寸 WYMIERZONĄ
艮 DOBRY
klucz od: 良い「よい」/「いい」dobry
シャク (zawsze)
w nazwach własnych często ma nieregularną wymowę
人 OSOBA ubrana na 白 BIAŁO
ビャク
ハク (zawsze)
胞 PĘCHERZ, OSŁONKA
również: ŁOŻYSKO, BŁONY PŁODOWE
月 CZĘŚĆ CIAŁA, która 包 OWIJA
包 OWIJAĆ
owinięty w 勹 OPAKOWANIE 己 MÓJ WĄŻ
ホウ (zawsze)
菌「きん」drobnousrtój
w 囷 SPICHLERZU (囗 PUDEŁKO NA 禾 ZIARNO ZBOŻA) lub w 艹 TRAWIE
キン (zawsze)
核「かく」jądro
składa się z 木 DRZEWA i 亠 WYSOKIEGO KAPELUSZA z wystającą rozerwaną (prawie) 幺 KRÓTKĄ NITKĄ
składa się z 木 DRZEWA i 亥 ZNAKU ŚWINI (HOROSKOP)
カク (zawsze)
器「うつわ」naczynie
キ (w złożeniach zawsze)
妙「みょう」coś niespotykanego
tylko 少 KILKA 女 KOBIET jest naprawdę wyjątkowych
ミョウ (zawsze)
木 DRZEWO, które jest 才 GENIUSZEM
販 SPRZEDAŻ, MARKETING
販売「はん・ばい」sprzedaż
売 SPRZEDAWAĆ
biedny 士 SAMURAJ sprzedaje rzeczy, które mają (prawie) 穴 DZIURY
バイ
貝 SKORUPIAK jest 反 ANTY- (przeciwny) sprzedaży/marketingowi
pod 厂 KLIFEM 又 ZNOWU/"DŁOŃ"
ホン
ハン (zawsze)
府 PREFEKTURALNE (wojewódzkie) BIURO RZĄDOWE
さと w imionach
リ (praktycznie zawsze)
目 OKO na ハ ZWIERZĘCYCH NÓŻKACH
かい (zawsze)
毒「どく」trucizna
inne kanji z komponentem 龶
素 PIERWIASTEK
素敵「す・てき」wspaniały, śliczny
敵「てき」wróg
prowadzi 商 HANDEL 古 STARYMI rzeczami i cię 攵 UDERZA (zabytkowym "SKŁADANYM KRZESŁEM")
商 HANDEL
立 STOI i handluje 冂 SŁOIKAMI z marynowanymi 儿 LUDZKIMI NOGAMI i 口 USTAMI
冏 JASNY
wygląda dolna część twarzy człowieka z wąsami
テキ (praktycznie zawsze)
oryginalnie: skrót 素晴らしい + 的「てき」"będący jak"; potem: 的 zastąpiono 敵「てき」WRÓG (ateji)
素晴らしい「す・ば・らしい」wspaniały
晴 OCZYSZCZANIE
晴れ「はれ」słoneczna pogoda
青 BŁĘKIT i 日 SŁOŃCE
dosł. "czysta pogoda" (czyli gdy nie ma chmur na niebie)
ソ
炭素「たん・そ」węgiel
水素「すい・そ」wodór
酸素「さん・そ」tlen
pierwiastek, który sprawia, że rzeczy kwaśnieją...?
酸「す」ocet; KWAS
pierwiastek chemiczny
元素「げん・そ」pierwiastek chemiczny
元 PODSTAWOWY 素 ELEMENT
元 POCZĄTEK, POCHODZENIE
(prawie) 生 ŻYCIE jest 母 MATKĄ trucizny
生 ŻYCIE bez kreski na boku
(prawie) 主 LORD otruł 母 MATKĘ
毋 NIE ROBIĆ
ドク (zawsze)
闇 MROK, CIEMNOŚĆ
関 OGRODZENIE, FURTKA
達 OSIĄGAĆ (cel)
友達「とも・だち」przyjaciele
~達「たち」końcówka liczby mnogiej
タツ (prawie zawsze)
oprócz końcówki liczby mnogiej たち
部 SEKCJA, KLUB
部屋「へ・や」pokój (pomieszczenie)
wydzielona 部 SEKCJA domu pod 屋 DACHEM
屋 DACH
~屋「や」sklep (sufiks)
オク
nieregularnie czytane kanji 部
ブ (praktycznie zawsze)
天才「てん・さい」geniusz (osoba)
~才「さい」licznik lat (forma uproszczona)
彼は10才のときに日本へ来た。
Przyjechał do Japonii kiedy miał 10 lat.
来た
przyjechał
日本へ
kierunek akcji へ
ときに
czasie w
10才の
dziesięciu-lat który-należy-do
彼は
Niego jeśli-chodzi-o,
uproszczona forma licznika lat ~歳
~歳「さい」licznik lat
歳 KONIEC ROKU
rok 止 ZATRZYMAŁ SIĘ na 戌 ZODIAKALNYM PSIE, który jest 小 MAŁY
"PIĘĆ WŁÓCZNI", czyli 戈 WŁÓCZNIA o 5-ciu kreskach
戈 WŁÓCZNIA
堂 DUŻE POMIESZCZENIE
wzbudzająca 尚 SZACUNEK 土 ZIEMIA
尚 SZACUNEK
w 小 (⺌) MAŁYM 冂 SZKLANYM SŁOJU 口 USTA
wzbudzają go 口 USTA pod 龸 DACHEM SZKOŁY
なお
ciągle
jeszcze (bardziej)
poza tym
ponadto
najczęściej pisane kaną
ドウ (zawsze)
意 IDEA
意味「い・み」znaczenie
音 DŹWIĘK 心 SERCA
気「き」duch
牲 OFIARA, DAR
牛 KROWY 生 ŻYCIE
犠 OFIARA, POŚWIĘCENIE
牛 KROWY 義 HONOR
義 SPRAWIEDLIWOŚĆ, HONOR
sprawiedliwe i honorowe jest, że 我 JA jestem 𦍌 OWCĄ
oprócz 蟻「あり」mrówka wszystkie kanji z tym komponentem ZAWSZE czytane ギ
ギ (zawsze)
璧 CHIŃSKI ARTEFAKT
ヘキ
ułamki
三分の一 jedna trzecia 「さん・ぶん・の・いち」
一
jedna
三分の
(która należy do) trzech części
半「はん」połowa
負「ふ」ujemny, minus
負 PRZEGRYWAĆ
正「せい」dodatni, plus
正 PRAWIDŁOWY
零「れい」0, zero
令 ROZKAZ aby spadło zero kropel 雨 DESZCZU
często po prostu ゼロ lub マル (czyli okrąg)
マル jest jak mówienie "oh" na zero po angielsku (np. w numerach telefonów)
億「おく」 100 000 000, sto milionów
オク (zawsze)
万「まん」10 000, dziesięć tysięcy
マン
千「せん」1000, tysiąc
百「ひゃく」100, sto
ヒャク
十「じゅう」10, dziesięć
六「ろく」6, sześć
ロク
五「ご」5, pięć
ゴ
二「に」2, dwa
罰「ばつ」kara 罰「ばち」kara boska, klątwa
マヤは残忍な罰を受けます。
受けます
otrzyma
罰を
karę
残忍な
srogą
残忍「ざん・にん」 okrucieństwo, srogość
マヤは
Mary jeśli-chodzi-o,
罒 SIEĆ 言 SŁÓW lub 刀 (刂) MIECZY
バチ
バツ
夢「ゆめ」marzenie (senne)
私の夢は日本に行くことです。
Moim marzeniem jest pojechanie do Japonii.
行くこと
pojechać, taka-sprawa
wyrażenie rzeczownikowe の/こと
の zwyczajna akcja
zdarzenie znane/osobiste/zaobserwowane
こと sprawa godna uwagi
abstrakcyjna akcja/decyzja/zdolność
日本に
Japonii do
夢は
marzenie jeśli-chodzi-o,
私の
Mnie które-należy-do
o 艹 TRAWIE, 罒 SIECIACH i 冖 KORONIE śnię 夕 WIECZOREM
命「いのち」życie
亼 SPOTYKAĆ i 叩 BIĆ, UDERZAĆ
叩く「たた・く」bić, uderzać, dać klapsa
to kanji występuje praktycznie tylko w tym słowie
会 SPOTYKAĆ => 亼
bo życie to walka z przeciwnościami, które napotykasz...
笑「わらい」śmiech
za pomocą 竹 BAMBUSA 夭 RYCHŁA ŚMIERĆ
夭 RYCHŁA ŚMIERĆ
podobne do 天 NIEBIOSA
非「ひ」pomyłka
非~「ひ」 nie~, anty~
ヒ (praktycznie zawsze)
三 TRZY 人 OSOBY dolny element podobny do 夫 MĄŻ + 1 pozioma kreska
味「あじ」smak
w 口 USTACH 未 JESZCZE NIE
ミ
作文「さく・ぶん」praca literacka (np. esej, rozprawka itp.)
文法「ぶん・ぽう」gramatyka
文学「ぶん・がく」literatura
文化「ぶん・か」kultura
病「やまい」choroba
choroby
糖尿病「とう・にょう・びょう」cukrzyca
糖 CUKIER w 尿 MOCZU 病 CHOROBA
病院「びょう・いん」szpital
病気「びょう・き」choroba
疒 CHOROBA 一 JEDNA we 内 WNĘTRZU
間「あいだ」okres czasu, odstęp 間「ま」przestrzeń pomiędzy
w 門 BRAMIE 日 DZIEŃ
ドウ (praktycznie zawsze)
腕「うで」ramię
腕が良い
彼も腕がいいですよ。
zręczny
zdolny
utarte wyrażenie
月/肉 CZĘŚĆ CIAŁA, którą piszesz 宛 ADRES
ワン
街「まち」bulwar, główna ulica
行 IŚĆ po 圭 STERCIE ZIEMI
圭 KWADRATOWY KLEJNOT => 2x 土 ZIEMIA => "STERTA ZIEMI"
ガイ
岡「おか」wzgórze
福岡「ふく・おか」Fukuoka (miasto)
福 BŁOGOSŁAWIEŃSTWO, BOGACTWO
na 示 (礻) OŁTARZU 畐 OBFITOŚĆ
畐 OBFITOŚĆ = gdy tylko 一 JEDNE 口 USTA przypadają na 田 POLE RYŻOWE
pod 宀 DACHEM DOMU 畐 OBFITOŚĆ
フク (zawsze)
występuje głównie w nazwach własnych
w 冂 "ODWRÓCONYM SŁOJU" z 䒑 ROGAMI 山 GÓRA
冂 SZEROKA z 䒑 TRAWĄ 山 GÓRA
コウ (bardzo rzadko)
przeważnie wymowa KUN
原「はら」łąka
pod 厂 KLIFEM 白 BIAŁE kwiatki na 小 MAŁEJ łące
厡
pod 厂 KLIFEM 泉 ŹRÓDŁO WODY
rzadki wariant 原, 水 WODA zamiast 小 MAŁY
ガン
泉「いずみ」źródło (wody), strumyk
ze źródła wypływa spieniona 白 BIAŁA 水 WODA
湾「わん」zatoka
na 水 WODZIE 亦 ZNOWU 弓 ŁUK
rzadkie kanji 亦 ZNOWU podobne do 赤 CZERWIEŃ
亦 ZNOWU to ideogram, przedstawiający człowieka z wodą kapiącą spod pach (bo zmęczył się ZNOWU coś robiąc?)
ワン (zawsze)
内「うち」wnętrze
w 冂 ODWRÓCONYM SŁOJU 人 OSOBA
ナイ
住所「じゅう・しょ」adres (domu)
場所「ば・しょ」miejsce, lokalizacja
KUN-ON
酸「す」ocet 酸「さん」kwas
jako składnik kanji: KWAS
powstaje w 酉 BUTELCE SAKE, która nie ma 允 LICENCJI podczas 夂 ZIMY
薪「まき」opał
艹 TRAWA, która jest 新 NOWA
新 NOWY
立 STOISZ na 木 DRZEWIE z 斤 SIEKIERĄ aby zrobić coś nowego
炭「すみ」węgiel drzewny
powstaje pod 山 GÓRĄ 灰 POPIOŁU
タン
鉄「てつ」żelazo
金 ZŁOTO, które 失 TRACISZ
oryginalnie: 金 METAL na 矢 STRZAŁY ???
金 ZŁOTO w innych kanji znaczenie: METAL
失 TRACIĆ
niedorobiona 矢 STRZAŁA
くろがね
テツ
図「ず」diagram
Jimenyou kanji
槍 やり włócznia
秤「はかり」waga (przyrząd)
po 平 RÓWNO 禾 ZIARNA
ビン
器「うつわ」pojemnik, naczynie
不器用「ぶ・き・よう」 niezdarność
不 NIE + 器 PRZYRZĄD + 用 UŻYWAĆ
用 UŻYWAĆ
不 NEGACJA
ブ (rzadziej)
niezdarny
jako kanji również: PRZYRZĄD
korzystając z zastawy na stole (naczynia i przyrządy jak widelce) będą jeść 大 DUŻE 4 口 USTA
キ (praktycznie zawsze)
戸「と」wejście, drzwi (japońskie)
tylko 一 JEDEN 尸 TRUP może wejść przez drzwi na raz...
bardzo często czytanie KUN w złożeniach
絵「え」rysunek, obrazek
絵文字「え・も・じ」emoji
文: モン => モ
文「ぶん」zdanie, tekst literacki, pismo, styl
jako kanji: LITERATURA
書/文「ふみ」list, notatka
etymologia: człowiek z wytatuowaną piersią (z czasem tatuaż zanikł)
ブン
絵画「かい・が」obraz
画 OBRAZEK
wymień 一 JEDEN 由 POWÓD by włożyć obrazki do 凵 OTWARTEGO PUDEŁKA
画 「かく」kreska (w kanji)
licznik
絵本「え・ほん」książka z obrazkami
kanji znaczy również: ZACZĄTEK
糸 NITEK 会 SPOTKANIE
エ
台所「だい・どころ」 kuchnia (pomieszczenie)
所「ところ」miejsce
斤 SIEKIERA w 戸 DRZWIACH
ショ
台風「たい・ふう」tajfun
dosł.: "słup wiatru"
pogoda
霧「きり」mgła
należy do 雨 DESZCZU 務 OBOWIĄZKÓW
務 WYKONYWAĆ OBOWIĄZKI
事務「じ・む」praca biurowa
矛 HALABARDĄ z pełną 力 MOCĄ 攵 UDERZAĆ
矛「ほこ」chińska włócznia
jako klucz: HALABARDA
rodzaj chińskiej włóczni
katakana ノ NO 予 POPRZEDNIO była chińską włócznią?
予 POPRZEDNIO
katakana マ MA na 丁 ULICY
ヨ (zawsze)
ム
霜「しも」mróz, szron
pokryty szronem w 雨 DESZCZU 相 MINISTER
相 MINISTER, WZAJEMNY
ma na 木 DRZEWO 目 OKO
ス
あい~
相手「あい・て」partner
przeciwnik (w sporcie)
partner (np. w rozmowie, biznesie)
towarzysz
雷「かみなり」piorun
bóg piorunów
błyskawica
grzmot
podczas 雨 DESZCZU nad 田 POLEM RYŻOWYM
ライ
jak w rai-kiri z Naruto
雲「くも」chmura
雨 DESZCZ 云 MÓWI CHMURKAMI
云 MÓWIĆ, "MÓWIĆ CHMURKAMI"
chmury są jak dymki w komiksach...
ウン
雪「ゆき」śnieg
雨 DESZCZ wita się ヨ YO!
ヨ katakana YO
セツ
三日間雨が降り続いた。
Deszcz padał trzy dni.
降り続いた
padał-i-nie-przestawał
akcja, która jest kontynuowanaprzez jakiś czas: cz. masu + 続ける「つづ・ける」(nieprzechodni) cz. masu + 続く「つづ・く」(przechodni)
雨が
deszcz, on-właśnie
三日間
Trzy-dni okres
~間「かん」okres
końcówka
三日「みっ・か」trzy dni
rośliny
麦「むぎ」pszenica, jęczmień
czyli: "zboże na piwo"
麦酒「ばく・しゅ」piwo
w dzisiejszych czasach najczęściej ビール
バク
zwierzęta
蟻「あり」mrówka
あり (zawsze)
rzadsze kanji
蛇「へび」wąż
wąż je 虫 OWADY pod 宀 DACHEM DOMU 匕 ŁYŻKĄ
ジャ
夏「なつ」lato
一 JEDEN kilometr 自 JA SAM 夂 MASZERUJĘ
夂 ZIMA, MASZEROWAĆ
górny element to nie jest 百 「ひゃく」STO!
Letnia wycieczka w plener...?
春「はる」wiosna
三 TRZY 人 OSOBY na 日 SŁOŃCU
実「じつ」prawda
pod 宀 DACHEM DOMU 三 TRZY 人 OSOBY i każda ma swoją prawdę
シュン
冬「ふゆ」zima
誰「だれ」kto?
言 MÓWIĄCY 隹 STARY PTAK
bardzo rzadka wymowa ON
示 OŁTARZ + 申 piorun (MIEĆ ZASZCZYT MÓWIĆ)
rodzina
妻「つま」moja żona
z 一 JEDNYM 肀 TRÓJZĘBEM 女 KOBIETA
oryginalna etymologia: w 肀 RĘKU 女 KOBIETA lub też: kobieta, którą ktoś trzyma za włosy (tzn. małżeństwo przez porwanie...)
ja
我「われ」ja (starszy mężczyzna)
戈 WŁÓCZNIA w mojej 手 RĘCE
僕「ぼく」ja (mężczyzna)
właściwie używane tylko w tym słowie
人 OSOBA z 菐 prawie KARMĄ (業 KARMA bez środkowej nogi)
業「ごう」Karma
ma drzewo na dole
ゴウ (rzadziej)
ギョウ
1 kanji z komponentem 菐
撲 KLAPS
南「みなみ」południe
南氷洋「なん・ひょう・よう」 Ocean Antarktyczny
ナン
北「きた」północ
北氷洋「ほく・ひょう・よう」 Ocean Arktyczny
洋 OCEAN
北海道「ほっ・かい・どう」Hokkaido
道「みち」droga
柔道「じゅう・どう」judo
柔 MIĘKKI, ŁAGODNY
海「うみ」morze
水 WODA 毎 KAŻDA
毎 KAŻDY
~毎「ごと」za każdym~
sufiks
毎~「まい」każdy~
毎日「まい・にち」każdego dnia
prefiks
ホク
西「にし」zachód
関西「かん・さい」Kansai
region: Osaka, Kobe, Kyoto i okoliczne prefektury
podobne: 酉 BUTELKA SAKE
酒「さけ」sake, alkohol
気死他時
気「き」duch, chi
気付く「き・づ・く」spostrzec się, zdać sobie sprawę
dosłownie: "przyczepić ducha, wolę"
気に入る「き・に・いる」 podobać się, przypadać do gustu
入る w utartych wyrażeniach najczęściej czyta się 「いる」a nie「はいる」
dosł. wchodzić w duszę
wrażenie
uczucie
wola
nastrój
ケ (rzadko)
można traktować jako wyjątki
キ (prawie zawsze)
名何国町家
町「まち」miasto, ulica
店村天友花
友「とも」przyjaciel
反 ANTY-
天気「てん・き」pogoda
nad nami SUFIT (一 JEDEN), który jest 大 WIELKI
色私今父男
男が三人いた。
Mężczyzn było trzech.
いた
istniały
三人
trzy-osoby
三人「さん・にん」trzy osoby
男が
Mężczyzn, ich-właśnie
podmiot: nowa informacja が
やさしい男の人はもてる。
もてる
są-popularni
男の人は
mężczyzn jeśli-chodzi-o
やさしい
Czułych
父「ちち」mój tata
私「わたし」ja
私有「し・ゆう」własność prywatna
有 POSIADAĆ
有名「ゆう・めい」sława
有 POSIADAĆ 名 IMIĘ
u 𠂇 BOKU kawałek 月 MIĘSA
czasownik -suru
w 厶 "SŁONIOWEJ TRĄBIE" 禾 DRZEWO LIŚCIASTE
厶 PRYWATNE 禾 ZIARNO
色「いろ」kolor
景色「け・しき」sceneria, krajobraz, widok, pejzaż
なんと素晴らしい景色ですね!
Co za wspaniały widok!
kolory
różnica w znaczeniu: kolor+い/色 vs. kolor (bez końcówki)
zielony kolor
この公園には緑色のベンチがある。
ベンチが
ławka, ona-właśnie
ang. bench => ベンチ
緑色の
(która jest) zielonego-koloru
modyfikator の
公園には
parku w jeśli-chodzi-o,
Tym-bliżej-mnie
zieleń
この公園は緑が多い。
W tym parku jest dużo zieleni.
多い
o-dużej-ilości (jest)
多い「おお・い」o dużej ilości
duża ilość
wiele
緑が
zieleń, ona-właśnie
公園は
park jeśli-chodzi-o,
公園「こう・えん」park
園 OGRÓD
公 PUBLICZNY
Ten-bliżej-mnie
zapożyczone
グレ szary kolor
オレンジ pomarańczowy kolor
ピンク różowy kolor
nazwy od rzeczy konkretnego koloru
銀色「ぎん・いろ」srebrny kolor
銀 SREBRO
jak 金 ZŁOTO prawie tak samo 艮 DOBRE
klucz 艮 DOBRY => prawie jak kanji 良 DOBRY (bez kropki na górze)
金色「きん・いろ」złoty kolor
金 ZŁOTO
oblać roztopionym złotem 人 OSOBĘ kazał wredny 王 KRÓL z 丷 ROGAMI między nogami...
全 CAŁOŚĆ 丷 ROGÓW była złota
水色「みず・いろ」jasnoniebieski kolor
灰色「はい・いろ」szary, popielatoszary kolor
桃色「もも・いろ」różowy, brzoskwiniowy kolor
桃 BRZOSKWINIA
jeśli 木 DRZEWO brzoskwiniowe 兆 OKAZUJE SYMPTOMY pączkowania, to dobry omen
紺色「こん・いろ」ciemnoniebieski kolor
紺 GRANAT (kolor)
糸 NITKA, która jest 甘 SŁODKA
紫(色)「むらさき」fioletowy kolor
紫 FIOLET
此 TA (これ, dość częste kanji używane w imionach) 糸 NITKA jest wyjątkowa, bo jest fioletowa
緑(色)「みどり」zielony kolor
緑 ZIELEŃ
zieloną 糸 NITKĘ Jolka (ヨ katakana YO) płucze w 水 (⺢) WODZIE
złożone i-przymiotniki
茶色い「ちゃ・いろ・い」brązowy
茶 HERBATA + 色 KOLOR + い
茶「ちゃ」herbata
黄色い「き・いろ・い」żółty
黄 ŻÓŁĆ + 色 KOLOR + い
黄 ŻÓŁĆ
podstawowe i-przymiotniki
Są to i-przymiotniki, czyli "prawdziwe" przymiotniki. W czasie teraźniejszym mają one formę: kanji koloru + い. Powyższe kolory po obcięciu ostatniego い stają się rzeczownikami.
青い「あお・い」niebieski
青「あお」błękit
(prawie) 生 ŻYCIE na 月 KSIĘŻYCU
japoński niebieski = zielony
zielony: kolor życia
(prawie) 主 LORD na 月 KSIĘŻYCU
Pan Twardowski był niebieski...?
rzeczownik
赤い「あか・い」czerwony
赤「あか」czerwień
土 ZIEMIA w (prawie) OGNIU 火
セキ
白い「しろ・い」biały
白「しろ」biel
丶 KROPLA 日 SŁOŃCA
ハク
黒い「くろ・い」czarny
tak samo jak 国 KRAJ, on: コク
SKŁADNIK tylko 2 KANJI
絶 PRZESTAĆ KONTYNUOWAĆ
przerwać 糸 NITKĘ gdy zmienia 色 KOLOR
艶「つや」połysk
ma połysk gdy jest 豊 OBFITY w 色KOLOR
kura (katakana KU ク) zjadła kolorowy kamyk, wyglądający jak 巴 WZÓR PRZECINKA, TOMOE
円「えん」jen
japońska waluta
エン
巴 WZÓR PRZECINKA, TOMOE
Rzadkie kanji 巴 TOMOE jest podobne do 円 JEN (czyli kanji japońskiej waluty). Tomoe, w swojej archaicznej formie, jest abstrakcyjnym japońskim kształtem, opisywanym jako wir przypominający przecinek. Nie wiadomo dokładnie, skąd tomoe się wzięło, ale niektórzy sądzą, że oryginalnie oznaczało rysunek na tomo, czyli okrągłym ochraniaczu na ramię, używanym przez łuczników. Może to też być stylizowana matagama, czyli forma starożytnej japońskiej biżuterii.
Jeśli rozpoznałeś słowo tomoe i powiązałeś je z charakterystycznym wzorem na tęczówkach (Sharingan) z anime Naruto, nie pomyliłeś się.
シキ (rzadsze)
Jesteś już w SZOKU od tych wszystkich kolorów?
右左上下文
本体円年中
元「もと」źródło, pochodzenie
皮「かわ」skóra, futro, wierzchnia powłoka
pod 厂 KLIFEM 攴 OSOBA NA SKŁADANYM KRZEŚLE ubrana w skórę
ヒ
⽻穴缶身首
穴「あな」dziura
舌⾍⾎谷豆
豆「まめ」fasola, groch
羊玉士音足
士
侍
玉「たま」kula
球
音楽「おん・がく」muzyka
楽「らく」komfort
na-przymiotnik, rzeczownik
znaczenie kanji przypisane do czytania
白 BIAŁY rozprysk WODY 水 (⺢) wśród 木 DRZEW
ラク
KOMFORT
MUZYKA
弓衣竹米⽿
米「こめ」ryż
衣「ころも」ubranie, szata
弓「ゆみ」łuk
糸王雨石母
雨「あめ」deszcz
王「おう」król
犬貝車食金
金
食
車「くるま」samochód
貝「かい」muszla, skorupiak
犭
犬
w większości popularnych słów wymowa KUN「いぬ」
乙「おつ」drugi (z dwóch); szykowny; cudaczny
HAK (jako składnik innych kanji)
オツ
攵 uderzać, AKCJA
podobne
夂 ZIMA
又 znowu, DŁOŃ
厶 CZUBEK TRĄBY SŁONIA, PRYWATNY
阝 (邑) WIOSKA NA PRAWO
阝 (阜) WZGÓRZE NA LEWO
幺 KRÓTKA NIĆ
亠 KAPELUSZ
宀 DACH DOMU
冖 KORONA
⻌ RUCH
斤 SIEKIERA
冂 ODWRÓCONY SŁÓJ
inne
na-przymiotniki
i-przymiotniki
suru-czasowniki
może tworzyć czasowniki z rzeczowników
czasowniki
przyczepić
zamykać
閉じる「とじる」zamykać, zamykać się (o nie-przejściu)
np. plik, oko, usta, książkę
閉まる「しまる」zamykać się (o przejściu)
閉める「しめる」zamykać przejście
otwierać
nie-przejście
開ける「ひらける」otwierać się (o nie-przejściu)
開く「ひらく」otwierać nie-przejście
przejście
開く「あく」otwierać się (o przejściu)
wychodzić
dosłownie: "wodę dawać"
czasownik (odrobinę) nieregularny
rzeczowniki
Proste kanji, często występują jako klucze, samodzielnie są nieabstrakcyjnymi rzeczownikami.
田火力刀夕
きれいな夕日だね。
prawda?
夕日
wieczorne-słońce
夕日「ゆう・ひ」zachodzące słońce
"wieczorne słońce"
日 SŁOŃCE
夕 WIECZÓR
Ładne
夕べ田門さんとデートした。
デートした
wykonałem
randkę
田門さんと
Tamon-san razem-z
夕べ
Ostatniego-wieczora
やっぱり刀はかっこいい!
かっこいい!
(jest)!
fajny
かっこいい
stylowy
przystojny
刀は
やっぱり
Tak-czy-owak
zgodnie z oczekiwaniami
夕子ちゃんはいけない子だ。
子
dzieckiem
いけない
niewłaściwym
dosłownie: "iść nie można"
nie wolno
niewłaściwy
夕子ちゃんは
Yuuko-chan jeśli-chodzi-o,
力になれてよかったです。
Cieszę się, że mogłem ci pomóc.
よかったです
(to) dobre-było.
いい/良い【よい】=> よかった
力になれて
力になる
"siłą (kogoś) stać się"
być pomocnym
stać-się-mogłem-i
ciąg akcji/stanów w kolejności lub równoległych/nieprzeciwstawnych て/くて/で
zdolność ~(ら)れる/~_える/~できる
Siłą
夕田さんは目がかゆいでした。
でした
były
かゆい
swędzące
swędzący
目が
oczy, one-właśnie
夕田さんは
Yuutę-san jeśli-chodzi-o,
夕日さんの猫は肉を口にくわえていた。
くわえていた
trzymał-i-stan-ten-trwał
くわえる
加える「くわ・える」dodawać coś do czegoś
くわえる trzymać coś w ustach
zwykle pisane kaną
口に
w ustach
猫は
kota jeśli-chodzi-o,
夕日さんの
Yuuhi-san który-należy-do
夕木くんとけんかしない日はない。
Nie ma dnia żebym nie kłóciła się z Yuki-kun.
nieistniejący (jest)
けんかしない日は
dzień jeśli-chodzi-o,
nie kłócimy się
nie-wykonujemy
kłótni
けんか
suru-czasownik
けんか + する = kłócić się
kłótnia
(w którym)
夕木くんと
Yuuki-kun razem-z
その刀は王子にふさわしい。
ふさわしい
godny (jest)
godny kogoś
odpowiedni
王子に
księcia
王子「おう・じ」książę
"króla dziecko"
子 DZIECKO
tutaj: rendaku し => じ
王 KRÓL
オウ (zawsze)
その刀は
miecz jeśli-chodzi-o,
Ten-bliżej-ciebie
カーテンに火がついた。
Zasłony się zapaliły
ついた
przyczepił-się
火が
ogień, on-właśnie
カーテンに
Do zasłony
口田くん、きれいな手してるね。
ね
nieprawdaż?
szukanie potwierdzenia ね
手してる
ma / masz
[właściwość] + [rzecz] をする
きれいな手をしている
ładne ręce SĄ
ładne ręce MA
する+ている => している ciągły stan
skrót してる
skrót てる
する => した jako część ogólnego określenia przed rzeczownikiem
四角くい形をした建物
建物「たて・もの」budynek
物「もの」fizyczna rzecz
建てる「た・てる」budować
四角くい「し・かくい」czterokątny
角 KĄT
カク
四 CZTERY
kwadratowy kształt MAJĄCY budynek
Jedna z funkcji する
きれいな
piękne
口田くん、
Kuchida-san,
夕子ちゃんと山にいく。
いく
pójdę
iść
山に
w góry
夕子ちゃんと
Yuuko-chan razem-z
wskazanie partnera と
山田さんの目には力がある。
力が
siła, ona-właśnie
目には
oczach w
山田さんの
Yamady-san które-należą-do
人の心に火をつけたい。
つけたい
chcący (jestem)
rozpalać
付ける「つ・ける」 przyczepić coś
"przyczepiać do czegoś ogień" = rozpalić
付く「つ・く」przyczepić się
o ogniu: zapalić się
火を
ogień
心に
sercach w
人の
osób które-należą-do
土田さん、口をあけなさい。
あけなさい
polecam-ci
instrukcja: formalna なさい
otwórz
開ける「あける」otwierać przejście
usta
土田さん、
Tsuchida-san,
夕「ゆう」wieczór
刂
刀
力「ちから」moc, siła
リキ (rzadsza, najczęściej występuje na początku słowa)
力学「りき・がく」 mechanika (dział fizyki)
czyli "nauka o działaniu różnych sił"
力 SIŁA + 学 UCZYĆ SIĘ, NAUKA
力士「りき・し」zapaśnik sumo
力 SIŁA + 士 SAMURAJ (zawsze シ)
wymowa リョク
体力「たい・りょく」siła fizyczna
体 CIAŁO + 力 SIŁA
水力「すい・りょく」 hydroenergia, energia wodna
水 WODA + 力 SIŁA
火力「か・りょく」moc pary/grzewcza
火 OGIEŃ + 力 SIŁA
努 WYSILAĆ SIĘ
奴 KOLESIA, NIEWOLNIKA 力 SIŁA
労「ろう」robota, praca
労働「ろう・どう」Partia Pracy
働 PRACOWAĆ
人 OSOBA 動 RUSZA SIĘ
動 RUSZAĆ SIĘ
重 CIĘŻKA 力 SIŁA
重 CIĘŻKI
ジュウ
w sensie: harówka
od 龸 DACHEM SZKOŁY 力 SIŁA
nauka to też ciężka praca
ロウ (zawsze)
加 DODAWAĆ
力 SIŁA 口 UST
カ katakana KA
勹 OPAKOWANIE
klucz, który nie jest kanji
九「きゅう」9, dziewięć
刀「かたな」miecz: katana
Piktogram: ostrze miecza
Piktogram: ramię: z prawej strony ciała, wygląda jakby wyginało się do dołu
リキ (rzadsze)
najczęściej występuje na początku słowa
リョク
火「ひ」ogień
火山「か・ざん」wulkan
rendaku 山: さん => ざん
ザン to nie jest kolejne czytanie ON kanji 山 GÓRA. Zmiana dźwięku サン => ザン to tzw. zjawisko "rendaku", które czasami może zachodzić w środku słowa. Polega ono na udźwięcznieniu spółgłoski bezdźwięcznej:
"Rendaku" np. często zachodzi w słowach złożonych z dwóch takich samych kanji
często zachodzi w słowach złożonych z dwóch takich samych kanji
様々「さま・ざま」zróżnicowany
rendaku: sa => za
時々「とき・どき」czasami
時「とき」czas
日 SŁOŃCE przy 寺 BUDDYJSKIEJ ŚWIĄTYNI
寺「てら」buddyjska świątynia
土 ZIEMI 寸 MIARA
~時「じ」licznik godzin
rendaku: to => do
国々「くに・ぐに」kraje
国「くに」kraj
największy skarb kraju: w 囗 PUDEŁKU 玉 KLEJNOT
rendaku: ku => gu
日々「ひ・び」dni
人々「ひと・びと」ludzie
rendaku: hi => bi
udźwięcznienie spółgłoski bezdźwięcznej
火 OGNISTA 山 GÓRA
灬
熊「くま」niedźwiedź
super-niedźwiedź ma 能 ZDOLNOŚĆ ziania 火 OGNIEM
能「のう」zdolność
również: teatr Noh
specjalna zdolność: 厶 SŁONIOWĄ TRĄBĄ 月 KSIĘŻYC zjeść na dwie 匕 ŁYŻKI
ノウ (praktycznie zawsze)
brak popularnych słów z tą wymową
点「てん」punkt
oznacza również: kropka, przecinek (w zdaniu)
占 WRÓŻYĆ z 火 OGNIA
占 WRÓŻYĆ, OKUPOWAĆ
卜 MAGICZNA RÓŻDŻKA okupuje 口 USTA wróżbity
テン (praktycznie zawsze)
czasowniki przeważnie pisane kaną
黒「くろ」czerń
gdy 里 RODZINNĄ WIOSKĘ strawi 火 OGIEŃ
コク
火
煩 DENERWUJĄCY
w 火 OGNIU 頁 STRONA KSIĄŻKI
ボン (rzadziej)
ハン
w 2 popularnych słowach
灰「はい」popiół
zostaje po 火 OGNIU pod 厂 KLIFEM
秋「あき」jesień
禾 LIŚCIASTE DRZEWO koloru 火 OGNIA
禾 LIŚCIASTE DRZEWO, ZIARNKO ZBOŻA
piktogram: ogień
カ
田舎「い・なか」obszar wiejski
舎 CHATA
nędzna chata: pod 人 PARASOLEM (OSOBA) zbudowana z 土 ZIEMI, z 口 OTWOREM (USTA)
シャ (zawsze)
czyli wszystko, co nie jest centrum Tokyo...
田中「た・なか」
najpopularniejsze nazwisko w podręcznikach do japońskiego
tylko w 3 popularnych słowach
苗字「みょう・じ」nazwisko i imię (japońskie)
częściej pisane 名字
名「な」imię
夕 WIECZOREM na 口 USTACH
uczy się jej 子 DZIECKO pod 宀 DACHEM DOMU
sadzonka ryżu na 田 POLU RYŻOWYM wygląda jak 艹 TRAWA
町「まち」miasto
przy 田 POLU RYŻOWYM 丁 ULICA
チョウ
由 PRZYCZYNA
| PATYK wbity w 田 POLE RYŻOWE
| PATYK wbity w 日 SŁOŃCE
ユ
ユウ
甲 PIERWSZY (w rankingu), ZBROJA
田 POLE RYŻOWE na| PATYKU
日 SŁOŃCE na| PATYKU
piktogram: pole ryżowe
目子山川門
山口がもどってきたら門はもうしまっていた。
しまっていた
została-zamknięta-i-stan-ten-trwał
閉まる「しまる」zostać zamkniętym, zamykać się (o przejściu)
np. okno, drzwi
czasowniki ~aru ZAWSZE są nieprzechodnie
もう
już
obecny stan inny niż poprzedni stan もう
門は
bramę jeśli-chodzi-o,
もどってきたら
kiedy,
przyczyna w ciągu przyczynowo-skutkowym たら/だら(ば)
wrócił-i-przyszedł
trwająca czynność zbliżająca się/dotycząca mówiącego てくる
もどる
wracać
山口が
Yamaguchi, on-właśnie
山木さん、その川でスケートしたことがありますか。
Yamaki-san, jeździłeś kiedykolwiek wcześniej na łyżwach po tej rzece?
あります
istnieje
スケートしたことが
taka-sytuacja, ona-właśnie
wyrażenie rzeczownikowe の/こと
wykonywałeś,
jazdę-na-łyżwach
川で
rzece na
tej-o-której-ci-opowiadam
山木さん、
Yamaki-san,
女の心は猫の目。
Kobieta zmienną jest.
目
oczy
猫の
kota które-należy-do
czyli kot to taki niedorobiony pies...?
苗 SADZONKA
田 POLE RYŻOWE
to samo czytanie ON co 猫 KOT
犬 PIES
心は
serce jeśli-chodzi-o, (jest jak)
kontrast
Kobiety które-należy-do
川には水がありませんでした。
W rzece nie było wody.
ありませんでした
nie-istniała
uprzejme, przeczenie, przeszłość ませんでした
ある
tylko o rzeczach nieożywionych
水が
woda, ona-właśnie
川には
W rzece
その山には木がない。
Na tej górze nie ma drzew.
ない
nieistniejące (są)
木が
drzewa, one-właśnie
山には
jeśli-chodzi-o,
górze na
その
Tej-o-której-ci-opowiadam
子どもの目はキラキラしている。
Dzieciom błyszczały oczy.
キラキラしている
wykonywały-i-stan-ten-trwał
błysk-błysk
目は
oczy jeśli-chodzi-o,
子どもの
Dzieci które-należą-do
のあロングヘアの女の子は土子ちゃんです。
土子ちゃん
Tsuchiko-chan
jeśli-chodzi-o
dziewczynkę
ロングヘアの
z-długimi-włosami która-jest
のあ
Tamtą-daleko-od-nas
目木くんはハンカチで手をふいた。
ふいた
wytarł
ふく
osuszać coś
wycierać coś
手を
ręce
ハンカチで
chusteczki za-pomocą
目木くんは
Meki-kun jeśli-chodzi-o,
この川の水はとてもきれいだ。
きれい
czysta
czysty
ładny, piękny
とても
bardzo
水は
wodę jeśli-chodzi-o,
川の
rzeki która-należy-do
女の子らしくなりたい。
Chciałabym być bardziej dziewczęca.
らしくなりたい
chcąca (jestem)
stać-się
wydającą-się
podobieństwo na podstawie zachowania らしい
女の子
Dziewczynką
dziecko
kobietą które-jest
月子ちゃんはライオンに肉をやる。
da
肉を
mięso
ライオンに
lwu
月子ちゃんは
Tsuchiko-chan jeśli-chodzi-o,
山川さんはいい人です。
osobą
いい
dobrą
dobry
山川さんは
Yamakawę-san jeśli-chodzi-o,
子どもがいますか。
Masz dzieci?
czy?
います
istnieją
uprzejmie ます
いる
tylko o rzeczach ożywionych (ludzie, zwierzęta)
istnieć
子どもが
Dzieci, one-właśnie
門「もん」brama
闇「やみ」mrok, ciemność
w ciemności 門 BRAMA wydaje 音 DŹWIĘK
音「おと」dźwięk
gdy 立 STOISZ na 日 SŁOŃCU
オン
アン
関「せき」ogrodzenie, furtka
門 BRAMA do 天 NIEBIOS z 丷 ROGAMI
关 BLISKA RELACJA
mała furtka do piekieł...?
問 PYTANIE
pytań 門 BRAMĄ są 口 USTA
モン
piktogram: brama
モン (praktycznie zawsze)
Słów z inną wymową niż モン jest niewiele i nie są bardzo popularne - można potraktować jak wyjątki.
川「かわ」rzeka
天の川「あま・の・がわ」Droga Mleczna
天「てん」niebiosa
あま~ (w przedrostkach)
あめ
(która należy do) 天 NIEBIOS 川 RZEKA
巛
拶 NIEUCHRONNY, NADCIĄGAJĄCY
coś paskudnego nadciąga gdy 手 RĘKA wyłania się z 川 RZEKI 夕 WIECZOREM
サツ (zawsze)
kanji używane tylko w słowie 挨拶
挨拶「あい・さつ」powitanie
挨 POWITANIE
za pomocą 手 RĘKI, 厶 SŁONIOWEJ TRĄBY lub 矢 STRZAŁY
厶 PRYWATNY
katakana MU
"SŁONIOWA TRĄBA"
アイ (zawsze)
災 KATASTROFA
川 RZEKA 火 OGNIA
巡 CHODZIĆ DOOKOŁA
⻌ RUCH jak 川 RZEKA
od chodzenia w kółko kręci się w głowie...?
ジュン
川
訓 NAUCZANIE, WYMOWA KUN
言 MÓWIENIE jak 川 RZEKA
クン (zawsze)
荒 BRUTALNY, DEWASTOWAĆ
po brutalnej bitwie na brzegu, pomiędzy 艹 TRAWĄ a 川 RZEKĄ, leży 亡 ZMARŁY
州「しゅう」prowincja
川 RZEKA rozdzielona 3丶 KROPKAMI należy do 3 różnych prowincji
シュウ (zawsze)
piktogram: płynąca woda
山「やま」góra
~山「さん」końcówka nazw gór
富士山「ふ・じ・さん」góra Fuji
czasami czytane też 「ふ・じ・やま」
シ (praktycznie zawsze)
富 BOGACTWO, OBFITOWAĆ
フウ
岳「たけ」szczyt góry
słowo 岳 "szczyt góry" również czytane だけ
丘 PAGÓREK, WZNIESIENIE na 山 GÓRZE
岬「みさき」przylądek, cypel
przypływając na przylądek 山 GÓRĘ widzisz 甲 PIERWSZĄ (a na niej stoi 甲 ZBROJA)
嵐「あらし」burza
brak popularnych słów z czytaniem ON
w 山 GÓRACH 風 WIATR
piktogram: góra z trzema szczytami
子「こ」dziecko
椅子「い・す」krzesło
jedyne popularne słowo z kanji 椅 KRZESŁO
子 DZIECKO rzadka wymowa ス
jeszcze tylko jedno popularne złożenie czytane ス
様子「よう・す」sytuacja
czyli 様 SPOSOBU ZACHOWANIA 子 DZIECKO
様 SPOSÓB ZACHOWANIA, SZANOWNY PAN/PANI
~様「さま」-sama
bardzo uprzejma końcówka nazw osób
siedzi na 木 DRZEWIE 羊 OWCA i pije 水 WODĘ
椅 KRZESŁO
イ (zawsze)
子供「こ・ども」dziecko, dzieci
to jest słowo najczęściej używane w znaczeniu "dziecko, dzieci"
rendaku: と=>ど
również pisane: 子ども
供「とも」towarzysz
人 OSOBA z którą jesteś 共 RAZEM WE DWOJE
共 RAZEM WE DWOJE
KUN: とも
季 PORA ROKU
キ (zawsze)
z porami roku zmieniają się 禾 LIŚCIASTE DRZEWA i 子 DZIECI
禾 ZIARNKO ZBOŻA, LIŚCIASTE DRZEWO
klucz
字「じ」litera
字「あざ」dzielnica wioski
czy się jej 子 DZIECKO pod 宀 DACHEM DOMU
ジ (praktycznie zawsze)
仔 POTOMSTWO
人 OSOBY 子 DZIECKO
了 KOMPLETNY
dziecko bez rączek nie jest jeszcze dokończone...?
リョウ (zawsze)
piktogram: bobas z dużą głową i rozprostowanymi rękami
目「め」oko
~目「め」końcówka kolejności po licznikach
彼女の車は二年目です。
Jej samochód ma dwa lata.
二年目
dwa-lata z-kolei
車は
samochód jeśli-chodzi-o,
彼女の
Niej który-należy-do
一目惚れ「ひと・め・ぼ・れ」miłość od pierwszego wejrzenia
również pisane 一目ぼれ
惚れる「ほ・れる」zakochać się
惚け「ぼけ」 kretyn, dureń
najczęściej pisane ボケ
bo miłość ogłupia...?
惚 ZAKOCHAĆ SIĘ
zakochuje się 心(忄) SERCE 忽 NATYCHMIAST
忽 NATYCHMIAST
zabawa w kocha-nie-kocha: 心(忄) SERCE 勿 NIE 心 SERCE
一目「ひと・め」 jeden rzut oka/spojrzenie
一「いち」1, jeden
イチ
KUN-KUN
瞳「ひとみ」źrenica oka
jest 目 OKA 童 DZIECKIEM
童 OSOBA MAŁOLETNIA
立 STOI w 里 RODZINNEJ WIOSCE
里 RODZINNA WIOSKA
リ
立 STAĆ
リツ
睦 PRZYJACIELSKI, BLISKI
pozwolisz mu wyjąć sobie z 目 OKA 坴 BRYŁĘ ZIEMI (rzadkie kanji)
ボク (zawsze)
冒 RYZYKOWAĆ, ODWAŻYĆ SIĘ
spojrzeć na 日 SŁOŃCE gołym 目 OKIEM
且 TAKŻE, PONADTO
wygląda, jak oko leżące na ziemi
耳「みみ」ucho
ma wystające kreski
ma tylko jedną kreskę w środku
piktogram: oko ze źrenicą, w pionie
日月肉土女
木口さんは土に水をやった。
やった
dała
やる
水をやる
podlewać (np. roślinę)
czyli: "dawać wodę"
m.in. "dawać coś komuś o równym lub niższym statusie"
wiele znaczeń
水を
土に
ziemi
木口さんは
Kiguchi-san jeśli-chodzi-o,
日がのぼっていく。
Słońce wstaje.
ぼっていく
wspina-się-i-idzie
trwająca czynność oddalająca się/nie dotycząca mówiącego ていく
のぼる
wspinać się
日が
Słońce, ono-właśnie
このグループには女の子は3人しかいません。
W tej grupie są tylko trzy kobiety.
przeczenie, uprzejmie ません
poza, żadna więcej
trzema
三人「さん・にん」trzy (osoby)
~人「にん」licznik osób oprócz 1 i 2
女の人は
kobiety jeśli-chodzi-o
osoba
女の
kobietą która-jest
グループには
grupie w jeśli-chodzi-o
Tej-bliżej-mnie-
なんてすばらしい日でしょう。
でしょう
będzie-chyba
niepewność 40% でしょう(uprzejmie)/だろう
np. przewidywany pogody
すばらしい
wspaniały
なんて
Co-za
この肉はおいしい。
おいしい
smaczne (jest)
smaczny
この肉は
mięso jeśli-chodzi-o,
To-bliżej-mnie
まもなく月がでた。
Niedługo potem wzeszedł księżyc.
でた
wyszedł
出す「だ・す」powodować, że coś wychodzi
przykłady
publikować
produkować
wysyłać
wyjmować (np. z pudełka)
czasowniki ~す ZAWSZE są przechodnie
出る「で・る」wychodzić
月が
księżyc, on-właśnie
まもなく
Wkrótce
bez czasu na (zrobienie czegoś)
po czasowniku
niedługo
wkrótce
ひどい日だった。
(to) był
日
dzień
ひどい
Okropny
i-przymiotnik
bezlitosny
okropny
女「おんな」kobieta
Używanie samego 女「おんな」może być uznane za niegrzeczne. Oprócz "kobieta" to słowo może oznaczać również czyjąś przygodną kochankę.
Podobnie rzecz się ma jeśli chodzi o男「おとこ」mężczyznę.
男「おとこ」mężczyzna
オス~
オス犬「おす・いぬ」pies płci męskiej
お to rzadkie czytanie KUN kanji 男
zwierzę płci męskiej
samiec
Mężczyzna, grzeczniej
男性「だん・せい」mężczyzna (form.)
男の人「 おとこ・の・ひと」mężczyzna
"(która jest) mężczyzną [<=modyfikator の] osoba"
pracuje na 田 POLU RYŻOWYM więc musi mieć 力 SIŁĘ
ダン
メス~
Jeśli chodzi o メス oraz オス, okazuje się, że め to rzadkie czytanie KUN kanji 女, natomiast お to rzadkie czytanie KUN kanji 男.
メス犬「めす・いぬ」pies płci żeńskiej, suczka
大 DUŻY, z丶KROPKĄ na ramieniu
め to rzadkie czytanie KUN kanji 女
少女「しょう・じょ」dziewczyna 7-18 lat
można również przeczytać 「おと・め」
zwierzę płci żeńskiej
samica
Kobieta, grzeczniej
女性 「じょ・せい」kobieta (form.)
女の人「おんな・の・ひと」kobieta
"(która jest) kobietą [<=modyfikator の] osoba"
姻 ZWIĄZEK MAŁŻEŃSKI
związku małżeńskiego 女 KOBIETA jest 因 PRZYCZYNĄ, ZALEŻY OD niej
因 PRZYCZYNA, ZALEŻEĆ OD
coś 大 DUŻEGO w 囗 PUDEŁKU
イン
イン (zawsze)
好 LUBIONY
女 KOBIETA lubi 子 DZIECI
妹「いもうと」młodsza siostra
未 JESZCZE NIE 女 KOBIETA
マイ
kobieta w spódnicy z "krzywym" biustem
piktogram: klęcząca bokiem kobieta
Piktogram, który ma przedstawiać klęczącą bokiem kobietę (ta wypukłość z lewej strony to pierś). Współczesna wersja wygląda bardziej jak kobieta w spódnicy z "krzywym" biustem.
ジョ
地球「ち・きゅう」planeta Ziemia
球「きゅう」sfera
キュウ (praktycznie zawsze)
ZIEMIA: kanji
壌 GLEBA
土 ZIEMI mamy 六 SZEŚĆ grudek 共 RAZEM WE DWOJE na 衣 UBRANIU
ジョウ (zawsze)
陸 LĄD
na horyzoncie widać ląd - czyli to ⻖ WZGÓRZE NA LEWO, które wygląda jak 坴 BRYŁA ZIEMI
坴 BRYŁA ZIEMI
Często kanji da się rozłożyć na części na więcej niż jeden sposób. W takich wypadkach wybierz ten rozkład, który pasuje ci najbardziej.
圭 KWADRATOWY KLEJNOT z 儿 LUDZKIMI NOGAMI w środku
圭 KWADRATOWY KLEJNOT
kanji używane w imionach
土 ZIEMIA + 儿 LUDZKIE NOGI + 土 ZIEMIA
prawie (bez 1 kreski) 先 PRZÓD + 土 ZIEMIA
リク (zawsze)
地 POWIERZCHNIA ZIEMI
土 ZIEMIĄ 也 JEST
ジ (rzadziej)
チ
吐 WYMIOTOWAĆ
吐く「はく」wymiotować, pluć
z 口 UST na 土 ZIEMIĘ
垣 PŁOT
odgradza kawałek 土 ZIEMI, który 亘 SIĘGA OD-DO
かき (zawsze)
圧 CIŚNIENIE
działa na 土 ZIEMIĘ pod 厂 KLIFEM
アツ (zawsze)
社 FIRMA
示(礻) OŁTARZ pracy na 土 ZIEMI
シャ (prawie zawsze)
SŁOWNICTWO: rodzaje mięsa
とり肉 「とり・にく」kurczak (mięso)
czasem: 鶏肉「とり・にく」
czasem: 鶏肉「けい・にく」
鶏「にわとり」kurczak
にわとり dosłownie: "podwórkowy ptak"
ケイ
鶏 KURCZAK + 肉 MIĘSO
魚肉「ぎょ・にく」ryba (mięso)
魚 RYBA + 肉 MIĘSO
魚「さかな」ryba
ギョ
羊肉「よう・にく」baranina
羊 OWCA + 肉 MIĘSO
羊「ひつじ」owca
ヨウ
豚肉「ぶた・にく」wieprzowina
czasem czytane: 「とん・にく」
豚 ŚWINIA + 肉 MIĘSO
豚「ぶた」świnia
トン
牛肉「ぎゅう・にく」wołowina
牛 KROWA + 肉 MIĘSO
夕 WIECZÓR z jedną kreską więcej
然 NATURA, TAK JAK
肉 MIĘSO 犬 PSA na 火 (灬) OGNIU
w Chinach jedzenie psów jest rzeczą naturalną...
ネン (rzadziej)
ゼン
祭 CZCIĆ, ŚWIĘTO
肉 CZĘŚĆ CIAŁA składana w ofierze to 又 DŁOŃ na 示 OŁTARZU
又 ZNOWU
サイ
⺼ / 月
Ponieważ ludzie są leniwi, kiedy 肉 MIĘSO jest częścią innego znaku, w większości wypadków wygląda w ten sposób:⺼, lub wręcz jak 月 KSIĘŻYC, mimo że wciąż przenosi znaczenia MIĘSO/CZĘŚĆ CIAŁA. W większości kanji zawierających klucz 月 KSIĘŻYC w rzeczywistości oznacza on właśnie MIĘSO/CZĘŚĆ CIAŁA
肪 TŁUSZCZ
różni się od 月 MIĘSA bo ma inny 方 KIERUNEK
jeśli hodujesz na sobie tłuszczyk, zmierzasz w złym kierunku...
ボウ (zawsze)
肩「かた」ramię
szeroka jak 戸 DRZWI 月 CZĘŚĆ CIAŁA
肝「きも」wątroba
月 CZĘŚĆ CIAŁA, która 干 SCHNIE
wątroba trawi alkohol, a po alkoholu człowieka suszy...?
干 SUSZYĆ
肉
腐 GNIĆ
w 府 PREFEKTURALNYM (wojewódzkim) BIURZE RZĄDOWYM gnije 肉 MIĘSO
府 PREFEKTURALNE (wojewódzkie) BIURO RZĄDOWE
付 PRZYCZEPIONE do 广 ŚCIANY DOMU
付 PRZYCZEPIAĆ
przyczepiła się do ciebie 人 OSOBA, która MIERZY tylko 寸 CAL
寸 CAL, MIARA
スン (zawsze)
フ (zawsze)
フ
w niezmienionej postaci tylko w 1 kanji
Wygląda jak 冂 ODWRÓCONY SŁÓJ z zamarynowanymi w nim 人 LUDŹMI
piktogram: tors zwierzęcia z żebrami
月「つき」miesiąc, księżyc
SŁOWNICTWO: dni tygodnia
W wielu językach zachodnich nazwy dni tygodnia pochodzą od imion bogów i/lub ciał niebieskich (np. angielskie Monday => "Moon-day"). Chińczycy nazywali widoczne gołym okiem planety od nazw elementów (np. Mars to "gwiazda ognia"). Nazwy japońskich dni tygodnia są sumą tych wpływów.
Wymowa ostatniego kanji 日 SŁOŃCE w nazwach dni tygodni udźwięcznia się z ひ => び (zjawisko rendaku).
土曜日「ど・よう・び」sobota
dzień 土 ZIEMI
金曜日「きん・よう・び」piątek
dzień 金 ZŁOTA, METALU / Wenus
水曜日「すい・よう・び」środa
dzień 水 WODY / Merkurego
火曜日「か・よう・び」wtorek
dzień 火 OGNIA / Marsa
月曜日「げつ・よう・び」poniedziałek
dzień 月 KSIĘŻYCA
日曜日「にち・よう・び」niedziela
dzień 日 SŁOŃCA
nie występuje w żadnym innym kontekście
羽 PIÓRO lub 2x katakana ヨ YO, w zależności od czcionki/skryptu
朗 POGODNY, MELODYJNY
pogodny jest 良 DOBRY 月 KSIĘŻYC
望 PRAGNĄĆ
亡 ZMARŁY pragnie zostać 月 KSIĘŻYCA 王 KRÓLEM
bardzo niewiele kanji, gdzie 月 przenosi znaczenie KSIĘŻYC
W innych kanji element 月 przeważnie jest uproszczeniem klucza 肉 MIĘSO (lub nawet 舟 ŁÓDŹ, np. w kanji 朝 RANO nie ma tak naprawdę księżyca, tylko właśnie uproszczona ŁÓDŹ). Jednak na potrzeby zapamiętania konkretnych kanji zawierających element wyglądający na月, posługuj się albo znaczeniem KSIĘŻYC, lub MIĘSO/CZĘŚĆ CIAŁA, w zależności od tego, jak ci wygodniej.
肉「にく」mięso
W innych kanji element 月 przeważnie jest uproszczeniem klucza 肉 MIĘSO
ニク (zawsze)
piktogram: rożek księżyca
~ガツ (tylko w nazwach miesięcy)
ゲツ
日「ひ」dzień, słońce
SŁOWNICTWO: nieregularne nazwy dni
明日「あした」jutro, bliska przyszłość
明 JASNOŚĆ
jak 日 SŁOŃCE i 月 KSIĘŻYC
ミョウ (rzadziej)
メイ
今日「きょう」dzisiaj
今「いま」teraz
昨日「きのう」wczoraj
日 DZIEŃ
昨 PRZESZŁY
PODOBNE KANJI
作 TWORZYĆ
サク
サク (zawsze)
早 WCZESNY, SZYBKI
日 DZIEŃ przed 十 DZIESIĄTĄ
ソウ
旧 DAWNE DNI
| PATYK (np. laska staruszka) obok 日 DNIA
キュウ (zawsze)
POWIĄZANE KANJI
神「かみ」bóg
示 OŁTARZ + 申 piorun
示 POKAZYWAĆ
シ (rzadsze)
ジ
臼 MOŹDZIERZ
Jouyou kanji (częstość: 2392)
曰 MÓWIĆ
Zdarza się, że klucz 日 przyjmuje w innych kanji znaczenie MÓWIĆ. Dzieje się tak dlatego, że istnieje rzadkie kanji-klucz 曰 MÓWIĆ, bardzo podobne do SŁOŃCA, ale z niepołączoną środkową kreską (język w ustach...?). Jednak jako że ludzie są leniwi, wewnątrz innych kanji te dwa klucze wyglądają zwykle tak samo.
nierozróżnialne wewnątrz innych kanji
z niepołączoną środkową kreską (język w ustach...?)
rzadki klucz
piktogram: słońce
~か (tylko licznik dni od 2 do 10)
ジツ
ニチ
Licznik dni: wyjątek dla 1
w pozostałych przypadkach jeden (dzień, okres) oraz pierwszy (dzień miesiąca) nie różnią się od siebie
一日「つい・たち」pierwszy (dzień miesiąca)
一日「いち・にち」jeden (dzień, okres)
Licznik dni od 11
PRZYKŁADOWE ZDANIA
し、しまったぁ!つい口がすべった。
O kurczę! Wypsnęło mi się.
すべった
pośliznęły-się
すべる
pośliznąć się
口が
usta, one-właśnie
podmiot, nowa informacja が
つい
Przed-chwilą
し、しまったぁ!
Cho-choleraa!
しまった
o kurczę!
o nie!
ups
口をつぐんでいるべきだった。
Trzeba było trzymać gębę na kłódkę.
だった
był
べき
powinien(na/em/eś)
つぐんでいる
zamknąć-i-stan-ten-trwa
trwająca (teraz) czynność/stan/nawyk ている
つぐむ
trzymać język za zębami
trzymać (gębę) na kłódkę
zamknąć (o ustach)
口を
Usta
bezpośredni obiekt akcji を
猫が人ではない!
ではない!
nie-są!
zaprzeczenie です => ではない
osobami
猫が
Koty, one-właśnie
podmiot, nowa informacja が
猫「ねこ」kot
犬 (犭) PSA 苗 SADZONKA
苗「なえ」sadzonka
田「た」pole ryżowe
piktogram: pole ryżowe
デン
艹 TRAWA
ビョウ (w rzadszych słowach)
ミョウ
犬「いぬ」pies
丶 KROPKA
Człowiek z rozpostartymi na boki ramionami
ダイ
czyli kot to taki niedorobiony pies...?
ビョウ
レモンの木だ。
(to) jest
drzewo
レモンの
cytryną które-jest
modyfikator następnego rzeczownika の
心ないことをしたものだよ。
To było okrutne/bezmyślne z twojej strony.
Zachowałeś się, jakbyś nie miał serca.
よ
mówię-ci
ものだ
to-fakt jest
coś zaskakującego lub oczywisty fakt もの+だ
+ cz. przeszły た: i/lub wspomnienie z przeszłości
した
wykonałeś
przeszłość た
する
czasownik nieregularny
pełni wiele funkcji
tworzy czasowniki z rzeczowników
wykonywać akcję
robić
心ないことを
taką-akcję
abstrakcyjna akcja こと
nie-istniejące (jest)
Serce
お水をください。
ください
poproszę
prośba: uprzejma, nieformalna ください
お水を
wodę
bezpośredni obiekt akcji を
Szacowną
uprzejmy przedrostek お
それは木です。
木
drzewem
それは
To-bliżej-ciebie jeśli-chodzi-o,
口ばっかり!
Potrafisz tylko gadać!
ばっかり!
nic-poza!
nic poza: obecność mnóstwa czegoś ばかり
Ustami
心「こころ」serce
心「こころ」to "serce" w znaczeniu abstrakcyjnym, a nie fizyczny organ w klatce piersiowej. Również po polsku mówiąc, że coś "porusza twoje serce" tak naprawdę nie masz na myśli, że coś "powoduje, że twoja pompa do krwi wykonuje jakieś nietypowe manewry".
心臓「しん・ぞう」serce (część ciała)
臓「ぞう」wnętrzności
月 CZĘŚCI CIAŁA, które są 蔵 MAGAZYNEM
蔵 MAGAZYN
gdy zbiory 茂 ROSNĄ BUJNIE, 臣 PODDANY, SŁUGA składa je w magazynie
臣 PODDANY, SŁUGA
ma 巨 OGROMNY złamany w połowie|PATYK
może poddany wcześniej był władcą, ale został pokonany i jego wielkie berło zostało złamane...?
巨 OGROMNY
ogromne 口 USTA w 匚 PRZEWRÓCONYM PUDEŁKU
キョ (zawsze)
茂 ROSNĄĆ BUJNIE
艹 TRAWA, która ma 5 liści
戊 "PIĘĆ WŁÓCZNI"
"PIĘĆ WŁÓCZNI", czyli 戈 WŁÓCZNIA o 5-ciu kreskach
znaczenie: 5 ZNAK W KALENDARZU
rzadkie kanj
モ
ゾウ
składnik 月 KSIĘŻYC => 肉 MIĘSO (zawsze ニク)
ゾウ (zawsze)
⺗
慕 TĘSKNIĆ, UWIELBIAĆ, PODĄŻAĆ ZA KIMŚ
gdy 莫 NIE MUSISZ (kanji używane w imionach), ale 心 SERCE każe...
ボ
添 TOWARZYSZYĆ, UZUPEŁNIAĆ
towarzyszył i uzupełniał, a teraz poniósł w 水 WODZIE 夭 RYCHŁĄ ŚMIERĆ (rzadkie kanji podobne do 天 NIEBIOSA) z powodu 心 SERCA (jak podwójne samobójstwo kochanków, którzy skaczą razem do morza...?)
テン
tylko w 2 kanji
忄
恒 STAŁOŚĆ, ZAWSZE
gdy 心 SERCE ma limit i 亘 SIĘGA OD-DO
コウ (zawsze)
性 PŁEĆ
przeważnie ma znaczenie w 心 (忄) SERCOWYM 生 ŻYCIU
忙 ZAPRACOWANY
zapracowany tak bardzo, że 心 SERCE 亡 ZMARŁO (podobne składniki co 忘 ZAPOMINAĆ)
亡 ZMARŁY
心
忠 LOJALNOŚĆ
w 中 ŚRODKU 心 SERCA
チュウ (zawsze)
忘 ZAPOMINAĆ
亡 ZMARŁEGO 心 SERCE zapomina
ボウ
必 NIEZMIENNIE
ノ SKOŚNĄ LINIĄ przekreślone 心 SERCE (które jest podobno zmienne)
ヒツ
piktogram: serce
手「て」ręka
(w czymś が) 上手「じょう・ず」dobry/posiadający zdolności
手 RĘKA (bardzo rzadka wymowa ズ)
上 GÓRA (ジョウ)
(w czymś が) 下手「へた」słaby/nie posiadający zdolności
手 RĘKA
下 DÓŁ
扌
抱 OBEJMOWAĆ RAMIONAMI
手 RĘKĄ 包 OWIJAĆ
ホウ
招 ZAPRASZAĆ
kiwać 手 RĘKĄ i 召 WZYWAĆ
ショウ
払 PŁACIĆ
厶 wygląda również jak CZUBEK TRĄBY SŁONIA, jeśli znaczenie PRYWATNY jest zbyt abstrakcyjne
手 RĘKĄ z 厶 PRYWATNYCH funduszy
フツ
手
拳「こぶし」pięść
夫 MĘŻA z 丷 ROGAMI 手 RĘKA
ケン
看 DOGLĄDANIE
klucz 手 jest pochylony
手 RĘKĄ i 目 OKIEM
カン (zawsze)
我 JA, EGO
mam wielkie ego i w 手 RĘCE 戈 WŁÓCZNIĘ
ガ
毛「け」włosy na ciele
dolny "ogonek" jest dłuższy i zawija się w prawo zamiast w lewo
モウ
piktogram: dłoń z palcami
シュ
水「みず」woda
Słowo 水「みず」"woda" często występuje z uprzejmym przedrostkiem お "szacowny" => お水「お・みず」, gdy np. prosimy o coś do picia. W skrócie, uprzejmy przedrostek お pojawia się przed rzeczownikami pochodzenia japońskiego, a pełniący taką samą funkcję uprzejmy przedrostek ご przed rzeczownikami pochodzenia chińskiego (złożenia z czytaniem ON). Są wyjątki, np.:
Okazuje się też, że woda wodzie nierówna, a więc:
słowo: woda
uprzejme przedrostki
wyjątki
お電話「お・でん・わ」telefon
話 ROZMAWIAĆ
言 MÓWIĆ używając 舌 JĘZYKA W USTACH
舌「した」język w ustach
ゼツ
言 MÓWIĆ
ゴン
ゲン
ワ
電 ELEKTRYCZNOŚĆ
雨 DESZCZ + 申 PIORUN (MIEĆ ZASZCZYT MÓWIĆ)
申 MIEĆ ZASZCZYT MÓWIĆ
曰 MÓWIĆ z |KOŁKIEM w d...
日 SŁOŃCE przebite| PATYKIEM
piktogram: piorun
雨 「あめ」deszcz
ウ
デン (zawsze)
czytanie ON, ale przedrostek お
ご
złożenia z czytaniem ON
przed rzeczownikami pochodzenia chińskiego
お
przed rzeczownikami pochodzenia japońskiego
お冷「お・ひや」zimna woda do picia
冷 ZIMNO
przez 冫 LÓD (pierwiastek) wydany 令 ROZKAZ
令「れい」rozkaz
レイ (zawsze)
również: zimny ugotowany ryż
słowo używane w restauracjach
お湯「お・ゆ」gorąca woda, gorąca kąpiel
湯「ゆ」gorąca woda
水 (氵) WODA o 旦 ŚWICIE 勿 NIE jest gorąca
昜 OTWIERAĆ, SŁOŃCE
podobne do: 易 ŁATWY
uprzejmie
お水「お・みず」woda do picia (ogólnie)
氵
涙「なみだ」łza
水 WODA którą 戻 ZWRACASZ
レイ
汰 LUKSUSOWY, WYBRANY
wylegujesz się nad 水 WODĄ i robisz się 太 GRUBY
タ (zawsze)
汗「あせ」pot
水 WODA, która na tobie 干 SCHNIE
カン
水
膝「ひざ」kolano
月 CZĘŚĆ CIAŁA, w której 木 DREWNIANY 人 CZŁOWIEK ma 水 WODĘ
シツ
尿「にょう」mocz
水 WODA która cuchnie jak 尸 TRUP
ニョウ (zawsze)
求 PRAGNĄĆ, ŻĄDAĆ
pragnąć, żądać 一 JEDNEJ 丶KROPLI 水 WODY
永 DŁUGI CZAS
+1 kropelka z góry, a środkowa, długa kreska ma na czubku haczyk
エイ
氷「こおり」lód
+1 kropelka z lewej
ヒョウ
piktogram: rozpryskująca się woda
スイ
木「き」drzewo
森林「しん・りん」las (formalnie)
林「はやし」sztuczny las
popularne japońskie nazwisko
las zasadzony przez człowieka
リン
森「もり」las
bardziej popularne niż 林「はやし」
las, który wyrósł naturalnie
シン
formalnie
w terminologii leśników
き
植木「うえ・き」roślina doniczkowa lub ogrodowa
植 SADZIĆ
植える「う・える」sadzić (np. roślinę)
木 DRZEWA sadzi się 直 PROSTO
直 BEZPOŚREDNIOŚĆ, PROSTOTA
直「ちょく」bezpośredniość, prostota, szczerość
直「じき」bycie blisko, niedaleko
na-przymiotnik
十 DZIESIĘĆ 目 OCZU leży na 𠃊 PÓŁCE i porostu bezpośrednio się na mnie gapi
ジキ
チョク
ショク
大木「たい・ぼく」wielkie drzewo
土木「ど・ぼく」prace inżynieryjne
土「つち」ziemia
士「さむらい」samuraj
jego ramiona są szersze niż podstawa, taki jest silny
シ (w złożeniach zawsze)
piktogram: kiełkująca z ziemi roślina
ド
木綿「もめん」bawełna (włókno, materiał)
綿「わた」bawełna (roślina) 綿「めん」bawełna
糸 NITKA na 白 BIAŁY 巾 RĘCZNIK
糸「いと」nitka
メン
木 DRZEWO (モク => モ )
木製「もく・せい」drewniana rzecz
z 木 DRZEWA 製 WYPRODUKOWANA rzecz
製 PRODUKOWANIE
制 SYSTEM do robienia 衣 UBRAŃ
制「せい」system
system walki z 𠂉 PISTOLETEM w 市 MIEŚCIE a nie z 刀(刂) MIECZEM
市「し」miasto 市「いち」rynek
牛 KROWA w 巾 RĘCZNIKU z 刀(刂) MIECZEM
セイ (zawsze)
木材「もく・ざい」drewno
z 木 DRZEWA 材 MATERIAŁ
材 MATERIAŁ, SUROWIEC
木 DRZEWO, które jest 才 GENIALNE
才「さい」geniusz, talent
サイ (zawsze)
ザイ (zawsze)
木曜日「もく・よう・び」czwartek
日 DZIEŃ (KUN: ひ=>び)
曜 DZIEŃ TYGODNIA
nie występuje w żadnym innym kontekście niż nazwy dni tygodnia
każdego 日 DNIA wypada 羽 PIÓRO 隹 STAREGO PTAKA
羽 PIÓRO lub 2x katakana ヨ YO, w zależności od czcionki/skryptu
ヨウ (zawsze)
dzień 木 DRZEWA, DREWNA / Jowisza
東「ひがし」wschód
東京「とう・きょう」Tokyo
京 CESARSKA STOLICA
京都「きょう・と」Kyoto
都 METROPOLIA, STOLICA
założona została na阝 (阜) WZGÓRZU NA LEWO przez jakąś nieznaną 者 OSOBĘ
者「もの」osoba, ktoś
老 (耂) STARZEJE SIĘ z każdym 日 DNIEM
老 STARY CZŁOWIEK
demencja sprawia, że na 土 ZIEMIĘ je 匕 ŁYŻKĄ i do tego ノ pośliznął się (katakana NO)
匕 ŁYŻKA
七「しち、なな」7, siedem
シチ
rzadkie kanji
ロウ
シャ
ト
mieszkają tam nadęci panowie w 亠 CYLINDRACH, z wielkimi 口 USTAMI i 小 MAŁYM rozumku...
キョウ
日 SŁOŃCE wschodzi zza 木 DRZEWA
トウ
休 ODPOCZYWAĆ
人 OSOBA siedząca pod 木 DRZEWEM
キュウ
katakana ホ HO
木 DRZEWO jest podobne do katakany ホ HO, z tym że gałązki DRZEWA łączą się z pniem.
Należy na to uważać, szczególnie przy tatuażach: "ホ" to slangowe określenie na osobę parającą się najstarszym zawodem świata. Nie chcesz mieć tego wytatuowanego na plecach...
gałązki nie łączą się z pniem
piktogram: drzewo (wygląda trochę jak choinka)
ボク
モク
口「くち」usta
人口「じん・こう」populacja
インドの人口はどのくらいですか。
か
pytanie か
どのくらい
jak-duża
人口は
populację jeśli-chodzi-o
インドの
Indii która-należy-do
modyfikator następnego rzeczownika の
口 USTA (コウ)
人 OSOBA (ジン)
囗 PUDEŁKO
困 KŁOPOT
木 DRZEWO w 囗 PUDEŁKU
木 DRZEWO w 口 USTACH
コン
回 1 RAZ, KRĘCIĆ SIĘ
口 USTA w 囗 PUDEŁKU
囗 PUDEŁKO w 囗 PUDEŁKU
口 USTA w 口 USTACH
カイ
N3
四「し、よん」4, cztery
w 囗 PUDEŁKU cztery 儿 LUDZKIE NOGI
w 口 USTACH cztery 儿 LUDZKIE NOGI
シ
口
najbardziej zewnętrzny element
同 TAKI SAM
同じ「おな・じ」taki sam
mam taki sam 冂 ODWRÓCONY SŁÓJ w którym są tylko 一 JEDNE 口 USTA
ドウ
古 STARY
十 DZIESIĘĆ 口 UST
piktogram: nagrobek
コ
中「なか」środek
|PATYK w 口 USTACH
チュウ
Katakana RO ロ
piktogram: otwór (np. otwarte usta)
ク (rzadsze)
コウ
人「ひと」osoba
大人「おとな」dorosła osoba
山田さんは大人だ。
だ
jest
大人
dorosłą-osobą
山田さんは
Jamadę-pana/panią jeśli-chodzi-o,
大人になってよ!
Dorośnij!
よ!
mówię-ci!
nowa informacja よ
なって
stań się
polecenie て
なる
czasownik nieprzechodni
zmiana stanu
stawać się
大人に
Dorosłą-osobą
cel akcji に
人 OSOBA
大 DUŻY
SKŁADNIK KANJI
𠂉 "LEŻĄCA OSOBA / PISTOLET"
矢「や」strzała
aby móc wystrzelić strzałę 𠂉 "PISTOLET" musi być naprawdę 大 DUŻY
シ (rzadko)
wymowa KUN w popularnych słowach
乞 BŁAGAĆ
częstość 2000+
𠂉 LEŻĄCA OSOBA z 乙 HAKIEM zamiast ręki
こ・う
zapraszać
życzyć sobie
prosić
午 POŁUDNIE (o czasie)
w samo południe z 𠂉 "PISTOLETU" oddano 十 DZIESIĘĆ strzałów
ゴ (zawsze)
亻
体「からだ」ciało
身体「からだ」ciało
najczęstsza pisownia słowa「からだ」
jest 人 OSOBY 本 ZACZĄTKIEM
仙「せん」pustelnik, czarodziej
1 popularne słowo
仙台「せん・だい」Sendai (miasto)
Zwane tak z powodu świątyni z tysiącem posążków Buddy 千体「せん・たい」 Z czasem zmieniono pisownię na fonetyczną.
dosł.: "pustelnik/czarodziej na piedestale"
台「だい」piedestał
licznik maszyn i pojazdów
厶 PRYWATNE 口 USTA
厶 "TRĄBA SŁONIA" nad 口 USTAMI
タイ
人 OSOBA żyjąca samotnie w 山 GÓRACH
セン
仁 HUMANIZM
czyli to, czym się powinna wykazać każda 人 OSOBA względem 二 DRUGIEJ
ニ
人
卒 UKOŃCZYĆ (np. szkołę)
dwie 人 OSOBY w 亠 CYLINDRACH ukończyły 十 DZIESIĘĆ szkół
ソツ (zawsze)
N2
閃 BŁYSKAĆ
人 OSOBA w 門 BRAMIE
Kanji używane w imionach
囚 UWIĘZIĆ
人 OSOBA zamknięta w 口 PUDEŁKU
シュウ
N1
PODOBNE
katakana HE ヘ
hiragana HE へ
八「はち」8, osiem
kreski nie są połączone u góry
ハチ
入 WEJŚĆ
pierwsza kreska jest krótka
ニュウ
etymologia: stojący człowiek bokiem
piktogram: dziewczyna w sukience
piktogram: człowieka z rozstawionymi nogami
ジン
友人「ゆう・じん」 przyjaciel (formalnie)
bardziej formalnie niż 友達
友達「とも・だち」przyjaciel
nazwy narodowości
ポーランド人「ぽらんど・じん」Polak
ポーランド (Polska) + 人 OSOBA
ニン
本人「ほん・にん」osoba, o której mowa
本 KSIĄŻKA, ZACZĄTEK (ホン) + 人 OSOBA => czyli "本 TA 人 OSOBA"
本「ほん」książka
Oprócz KSIĄŻKA, 本 przenosi znaczenie "korzeń, z którego coś wyrasta", czyli: TEN, OBECNY, PRAWDZIWY, RZECZYWISTY, PODSTAWA. Do "zebrania" tych znaczeń tutaj użyte słowo-klucz ZACZĄTEK.
Pamiętaj, że samych w sobie kanji się nie tłumaczy, mimo że najczęściej przenoszą jakąś grupę znaczeń - tłumaczy się tylko konkretne słowa. Napisane wielką literą słowa kluczowe, przypisywane tutaj kanji, mają za zadanie pomóc zbudować mentalne mosty między polskim słowem opisującym jakieś pojęcie, tym pojęciem oraz niuansem znaczeniowym, jaki dany znak ma tendencję przekazywać słowom, w których występuje.
Należy tutaj zauważyć, że każdy język opisuje pojęcia słowami, ale "pojęcie" to nie "słowo"! Na przykład polskie słowo "zamek" opisuje trzy bardzo różne pojęcia: zamek w drzwiach, zamek błyskawiczny oraz rodzaj budynku. Do opisania każdego z tych pojęć język japoński użyje innych słów. Tak samo, kanji 本 w tekście może nieść ze sobą różne niuanse znaczeniowe, a zawierające 本 słowa opisują pojęcia, których najczęściej nie da się przełożyć na konkretne polskie słowo jeden do jednego.
znaczy również: ZACZĄTEK
PODSTAWA
RZECZYWISTY
PRAWDZIWY
OBECNY
TEN
gdy przenosi znaczenie "korzeń, z którego coś wyrasta"
z 木 DRZEWA 一 JEDNA książka
ideogram: drzewo z korzeniem
もと
wymowa bardzo rzadko używana
KUN
ホン (prawie zawsze)
licznik osób
dla liczb od 3 w górę
(1 i 2 mają nieregularną wymowę)
三人「ゆう・にん」trzy osoby
私たち三人とも学生です。
です
jesteśmy
uprzejmie です
学生
uczniami
学生「がく・せい」uczeń
生 LUDZKIE ŻYCIE
ideogram przedstawiający kiełkującą z ziemi roślinę
牛 KROWA leży na 一 PODŁODZE (JEDEN)
牛「うし」krowa
ギュウ
N4
ショウ (rzadziej)
セイ
学「がく」nauka
SŁOWNICTWO
まな
学ぶ「まな・ぶ」uczyć się (czegoś dogłębnie)
czasownik przechodni
końcówka nazw dziedzin naukowych
-logia
pod 龸 DACHEM SZKOŁY 子 DZIECKO
ガク
三人とも
trzy-osoby wszyscy-z-nas
私たち
liczba mnoga 達/たち、等/ら
Cała nasza trójka to uczniowie.
このクラスには女の子は 3人しかいません。
W mojej klasie są tylko trzy dziewczyny.
いません
nie-istnieje
uprzejmie, przeczenie ません
しか
poza, żadna-więcej
nic poza: brak czegokolwiek innego しか + przeczenie
3人
trzema-osobami
dziewczynki jeśli-chodzi-o,
クラスには
klasie w jeśli-chodzi-o,
この
Tej-bliżej-mnie
三「さん」3, trzy
サン
wyjątki: 1, 2
二人「ふた・り」dwie osoby, para
女の子は二人とも白い スーツを着ている。
Obie dziewczynki mają na sobie białe mundurki.
着ている
włożyły-i-stan-ten-trwa
trwająca (teraz) czynność/stan/nawyk ている
スーツを
bezpośrendni obiekt akcji を
白い
białe
二人とも
dwie-osoby, wszystkie-z-nich
wszystkie/żaden z grupy ~とも
女の子は
Dziewczynki jeśli-chodzi-o,
一人「ひと・り」 jedna osoba, sama osoba
w znaczeniu "osoba sama lub samotna" czasem pisane 独り
独 SAM
sam jak 犬 PIES i 虫 OWAD
np.
トムは一人ではどこにも行かない。
Tom nigdzie sam nie pójdzie.
?
Tom nigdzie nie chodzi sam.
行かない
nie-chodzi
przeczenie ない
どこにも
nigdzie
żaden/wcale/nikt/nic: (一+licznik)/(pytajnik)+も+przeczenie
temat włączony do grupy も
cel に
一人では
jednej-osoby w-kontekście
トムは
Toma jeśli-chodzi-o,
temat, kontrast は
一人でいたい。
Chcę być sam.
いたい
istnieć chcący-jestem
chęć zrobienia たい
一人で
Jednej-osoby w-kontekście
kontekst akcji で
nieregularna wymowa
N5