Categorie: Tutti

da Ewa Olchanowska mancano 6 anni

390

nauka kanji

このテキストは、岡本かの子の「雪の日」というタイトルを持つ作品に関連した漢字とその意味について詳しく説明しています。特に、「雪」や「雨」といった自然現象を表す漢字や、「本」のように多義的な意味を持つ漢字が取り上げられています。「本」は「書籍」だけでなく、「根源」「実際」「現在」などの意味も持ち、文脈によって異なるニュアンスを伝えることがあります。さらに、漢字の読み方についても触れられており、例えば「

nauka kanji

kanji n+1

TEKSTY

雪の日 岡本かの子
TŁUMACZENIE (ang.)

Snow Day

by Kanoko Okamoto


One winter we were living in a big, old apartment on Kaiserdamm in Berlin. Outside the snow was falling in waves. Inside, our heater had a large chimney that went through the ceiling, and we kept filling it with firewood. There were only rumbles from the trains and the honk of car horns; not even the dogs were barking in the midday quiet elicited by the snowfall. There was a loud knock at the door. “Who could this be with all the snow?” I thought as I opened the door. A group of three workers trundled in, made up of a young man, a middle-aged man, and an old man.


“We’re here to fix the electrical lines.”


They were all quite friendly looking. I hadn’t expected them, so I was taken aback for a moment, but I quickly came to my senses and showed them inside. I came to like the workers in Berlin soon after arriving there (I got to Berlin at the start of summer). Most of them were cheerful and had a true naïveté. I don’t know how many times I saw workers packed into the back of a truck smile and wave at us foreigners as they passed by. These lovely people had willingly taken on a working life, so whenever presented with the opportunity, we treated them with kindness and never for a moment behaved with the caution typical of some foreigners. At first glance, the workers’ clothes seemed disheveled, but when I looked closer, it was clear they had fastidious German cleanliness—that is to say, their wives or daughters had done an excellent job of washing them and patching them back together.


They finished the electrical repairs. I could see from the window that the snow was still coming down outside. When I offered them a fur rug, they sat down without protest and faced the heater. Unfortunately our maid caught a cold two or three days earlier and had taken off work. My husband the whole time was in the far room, completely absorbed in cartoons he was working on to send to Japanese newspapers. I made tea on my own and offered it to them.


“I’ll get you some cigarettes, Japanese cigarettes,” I said and started to get up to get some Shikijima cigarettes from my husband.


As I did, the middle-aged man said, “We don’t need cigarettes, miss. [Westerners have a tough time telling how old Asians are.] Instead, sing a Japanese song for us.”


“Do you sing songs in Japan, miss?” the old man asked in such a gentle way.


I adjusted the way I was sitting and granted their request right away. I had everyone close their eyes and I sang “Katyusha” in Japanese style without letting my voice quiver. The young man said it was Russian style, which impressed upon me Germans’ nature as a people of music. Next, to prove I could sing a truly Japanese song, I sang, “Quickly, quickly quickly, up and over the waves!*”


The middle-aged man complained again: “Miss, that sounds like a men’s college song. We wanted a Japanese woman’s song…something you yourself might usually sing.”


Ah, of course, I thought to myself, and then, with a renewed focus, I sang for them in an unadorned tone: Sakura, sakura, across the spring sky, as far as the eye can see. Is it mist or clouds? Fragrant in the air. Come now, come now, let’s go and see them*.


They stood up happily and praised the elegant, sweet melody. “We’ll tell all our buddies,” they said, complimenting me as they slung their tools over their shoulders. Then they glanced out the window at the snow that continued to fall and fall so evenly and headed for the door. Until—


The young man who had been silent to that point stopped and turned to me with a look of pleading in his eyes.


He said, “Could I have a stamp? Just one Japanese postage stamp. I collect them from around the world.”


I peeled off several stamps from the envelopes of letters dear to me that had arrived from home and placed them into the palm of his poor hand, gnarled and rough from an intense life of labor.


[source]


TEKST

------

[P1]

------


伯林カイザーの古い大アパートに棲んで居た冬のことです。外には雪が降りに降っていました。内では天井に大煙突抜けているストーヴでどんどんくべていました。電車の地響と自動車のの音ばかりで、には犬も声を立てて居ない積雪静まり返った真昼時でした。玄関はげしく叩く音――この降るのに誰がまあ、」と思いながらを開くと、どやどやと三人ばかり入って来たのは青年壮年老年混ぜて三人の労働者達でした。


――わたし達、室内電線修繕しに来ました。」


------

[P2]

------


にこやかなものです。だしぬけなので一寸驚いた私も、直ぐ気を取り直して奥の方へ案内しました。私は伯林へ来るなり(私が伯林へはいったのは、その夏の始めでした)伯林労働者好感を持ったのでした。彼等の多くは実に無邪気で明るい。トラックの上にかたまって乗っている労働者達が異国人の私達に笑いかけながら手を振って通り過ぎる情景などに幾度接したかわかりませんでした。で、機会のある毎に私達は、この勤労生活を善意に受けている可憐な人々に好意を見せ、かりにも他国人らしい警戒素振りなど見せたことはありませんでした。その労働者達の服装も一見むさぐるしいが、よく見ればやはり独逸人の克明清潔さがはっきり見えます。――即ち彼等の妻や娘らによって、よく洗濯されてあり、よく継ぎはぎされてあります。


------

[P3]

------


電線修繕の仕事が終りました。外はまだどんどん雪の降っているのが窓から見えます。労働者達は私が毛皮敷物すすめる素直にその上へ坐り、ストーヴにあたり始めました。生憎二三日来風邪をひいて居て女中欠勤して居りました。主人はずっと向うの部屋で日本の新聞へ送る画を描き耽って居りました。私は一人でお茶を沸かして彼等すすめました


――煙草をあげましょうか、日本のたばこ。」


------

[P4]

------


と私は主人の居る方へ敷島でも採りに行こうかと立ちかかりました。するとそのなかの壮年の方が


――煙草はいりません。その代り日本のお嬢さん西洋人には東洋人の年齢がわかりにくいのです)あなた日本の歌を唱って聴かせて下さい。」


――日本でも歌をうたいますかね、お嬢さん。」


------

[P5]

------


老人如何にももの軟らか尋ねる。私は坐り直して彼等申出直ぐ聞き届けてやりました。私はみんなに瞑って居て貰ってカチューシャを声を顫わせない日本流唱った。すると青年の方が、それは露西亜だと言った。流石音楽国の独逸人だと感心しました。それから私は今度は純日本の歌だと証明して置いて「どんとどんとどんと乗り越えて――」を唱った。すると壮年の方はまた言いました。


------

[P6]

------


――それはお嬢さん、男の学生の歌ですね。私のお望みするのは、日本の女の……つまりお嬢さん方が平生おうたいになる歌です。」


ああそうかと、私は心にうなずいて今度は尚々単純声調で、


さくら、さくら、弥生の空は、見渡す限りかすみか雲か、においぞ出づるいざやいざや、見に行かん。


------

[P7]

------


唄って聞かせた。彼等は嬉んで立上った。何という上品甘やかなメロデーだと賞めそやしました。「仲間にも話して聞かせる」と御礼を言いながら工事道具かけた。そしてひとしく雪のどんどん降りしきる窓の外に眼をやりながら玄関の方へ出て行った。と、


------

[P8]

------


今迄無口だった青年が立ちどまって更めて私に懇願のを向けました。


――切手を、日本の郵便切手を一枚下さい。世界中のを集めています。」


と言うのでありました。激しい労働生活で節くれ立った彼の愛すべきへ、私は故国から来た親愛なる手紙封書切手を何枚もはがして乗せてやりました。


[source: aozora]

P8

今迄無口だった青年が立ちどまって更めて私に懇願のを向けました。


――切手を、日本の郵便切手を一枚下さい。世界中のを集めています。」


と言うのでありました。激しい労働生活で節くれ立った彼の愛すべきへ、私は故国から来た親愛なる手紙封書切手を何枚もはがして乗せてやりました。

激しい労働生活で節くれ立った彼の愛すべき掌へ、私は故国から来た親愛なる手紙の封書の切手を何枚もはがして乗せてやりました。

と言うのでありました。

世界中のを集めています。」

――切手を、日本の郵便切手を一枚下さい。

今迄無口だった青年が立ちどまって更めて私に懇願の眼を向けました。

P7

唄って聞かせた。彼等は嬉んで立上った。何という上品甘やかなメロデーだと賞めそやしました。「仲間にも話して聞かせる」と御礼を言いながら工事道具かけた。そしてひとしく雪のどんどん降りしきる窓の外に眼をやりながら玄関の方へ出て行った。と、

と、

そしてひとしく雪のどんどん降りしきる窓の外に眼をやりながら玄関の扉の方へ出て行った。

「仲間にも話して聞かせる」と御礼を言いながら工事道具を肩にかけた。

何という上品で甘やかなメロデーだと賞めそやしました。

彼等は嬉んで立上った。

と唄って聞かせた。

P6

――それはお嬢さん、男の学生の歌ですね。私のお望みするのは、日本の女の……つまりお嬢さん方が平生おうたいになる歌です。」


ああそうかと、私は心にうなずいて今度は尚々単純声調で、


さくら、さくら、弥生の空は、見渡す限りかすみか雲か、においぞ出づるいざやいざや、見に行かん。

いざや、いざや、見に行かん。

かすみか雲か、においぞ出づる。

さくら、さくら、弥生の空は、見渡す限り。

ああそうかと、私は心にうなずいて今度は尚々、単純な声調で、

私のお望みするのは、日本の女の……つまりお嬢さん方が平生おうたいになる歌です。」

――それはお嬢さん、男の学生風の歌ですね。

P5

老人如何にももの軟らか尋ねる。私は坐り直して彼等申出直ぐ聞き届けてやりました。私はみんなに瞑って居て貰ってカチューシャを声を顫わせない日本流唱った。すると青年の方が、それは露西亜だと言った。流石音楽国の独逸人だと感心しました。それから私は今度は純日本の歌だと証明して置いて「どんとどんとどんと乗り越えて――」を唱った。すると壮年の方はまた言いました。

すると壮年の方はまた言いました。

それから私は今度は純日本の歌だと証明して置いて「どんと、どんとどんと、濤乗り越えて――」を唱った。

流石音楽国の独逸人だと感心しました。

すると青年の方が、それは露西亜風だと言った。

私はみんなに眼を瞑って居て貰って、カチューシャを声を顫わせない日本流に唱った。

私は坐り直して彼等の申出を直ぐ聞き届けてやりました。

と老人が如何にももの軟らかに尋ねる。

P4

と私は主人の居る方へ敷島でも採りに行こうかと立ちかかりました。するとそのなかの壮年の方が


――煙草はいりません。その代り日本のお嬢さん西洋人には東洋人の年齢がわかりにくいのです)あなた日本の歌を唱って聴かせて下さい。」


――日本でも歌をうたいますかね、お嬢さん。」

――日本でも歌をうたいますかね、お嬢さん。」

その代り日本のお嬢さん(西洋人には東洋人の年齢がわかりにくいのです)あなた日本の歌を唱って聴かせて下さい。」

――煙草はいりません。

するとそのなかの壮年の方が

と私は主人の居る方へ敷島でも採りに行こうかと立ちかかりました。

P3

電線修繕の仕事が終りました。外はまだどんどん雪の降っているのが窓から見えます。労働者達は私が毛皮敷物すすめる素直にその上へ坐り、ストーヴにあたり始めました。生憎二三日来風邪をひいて居て女中欠勤して居りました。主人はずっと向うの部屋で日本の新聞へ送る画を描き耽って居りました。私は一人でお茶を沸かして彼等すすめました


――煙草をあげましょうか、日本のたばこ。」

――煙草をあげましょうか、日本のたばこ。」

私は一人でお茶を沸かして彼等にすすめました。

主人はずっと向うの部屋で日本の新聞へ送る画を描き耽って居りました。

生憎二三日来風邪をひいて居て女中は欠勤して居りました。

労働者達は私が毛皮の敷物をすすめると素直にその上へ坐り、ストーヴにあたり始めました。

外はまだどんどん雪の降っているのが窓から見えます。

電線修繕の仕事が終りました。

P2

にこやかなものです。だしぬけなので一寸驚いた私も、直ぐ気を取り直して奥の方へ案内しました。私は伯林へ来るなり(私が伯林へはいったのは、その夏の始めでした)伯林労働者好感を持ったのでした。彼等の多くは実に無邪気で明るい。トラックの上にかたまって乗っている労働者達が異国人の私達に笑いかけながら手を振って通り過ぎる情景などに幾度接したかわかりませんでした。で、機会のある毎に私達は、この勤労生活を善意に受けている可憐な人々に好意を見せ、かりにも他国人らしい警戒素振りなど見せたことはありませんでした。その労働者達の服装も一見むさぐるしいが、よく見ればやはり独逸人の克明清潔さがはっきり見えます。――即ち彼等の妻や娘らによって、よく洗濯されてあり、よく継ぎはぎされてあります。

――即ち彼等の妻や娘らによって、よく洗濯されてあり、よく継ぎはぎされてあります。

その労働者達の服装も一見むさぐるしいが、よく見ればやはり独逸人の克明な清潔さがはっきり見えます。

で、機会のある毎に私達は、この勤労生活を善意に受けている可憐な人々に好意を見せ、かりにも他国人らしい警戒の素振りなど見せたことはありませんでした。

トラックの上にかたまって乗っている労働者達が異国人の私達に笑いかけながら手を振って通り過ぎる情景などに幾度接したかわかりませんでした。

私は伯林へ来るなり(私が伯林へはいったのは、その夏の始めでした)伯林の労働者に好感を持ったのでした。彼等の多くは実に無邪気で明るい。

だしぬけなので一寸驚いた私も、直ぐ気を取り直して奥の方へ案内しました。

にこやかなものです。

P1

伯林カイザーの古い大アパートに棲んで居た冬のことです。外には雪が降りに降っていました。内では天井に大煙突抜けているストーヴでどんどんくべていました。電車の地響と自動車のの音ばかりで、には犬も声を立てて居ない積雪静まり返った真昼時でした。玄関はげしく叩く音――この降るのに誰がまあ、」と思いながらを開くと、どやどやと三人ばかり入って来たのは青年壮年老年混ぜて三人の労働者達でした。


――わたし達、室内電線修繕しに来ました。」

――わたし達、室内電線を修繕しに来ました。」

と思いながら扉を開くと、どやどやと三人ばかり入って来たのは青年、壮年、老年を混ぜて三人の労働者達でした。

――この降るのに誰がまあ、」

玄関の扉をはげしく叩く音

電車の地響と自動車の笛の音ばかりで、街には犬も声を立てて居ない、積雪に静まり返った真昼時でした。

Pociągów które-należy-do dudnienie i samochodów które-należą-do dźwiękiem nic-poza i, ulicy na jeśli-chodzi-o, psy jeśli-chodzi-o, one-również głosu nie-wydały-i-stan-ten-trwał, opadłym-śniegu w cisza-ekstremalna-zapadła, (taki) południa-czas był

真昼時

południa-czas

真昼「ま・ひる」południe, środek dnia

静まり返った

cisza-ekstremalna-zapadła, (taki)

静まり返る「しず・まり・かえ・る」 zamilknąć; stać się nieruchomy jakby umarł

積雪に

opadłym-śniegu w

cel zmiany stanu に

積雪「せき・せつ」opadły śnieg, pokrywa śnieżna

立てて居ない、

nie-wydały-i-stan-ten-trwał,

również: wydać (dźwięk), rozpuścić (plotkę)

声を

głosu

犬も

psy jeśli-chodzi-o, one-również

街には

ulicy na jeśli-chodzi-o,

音ばかりで、

dźwiękiem nic-poza i,

笛の

klaksonów które-należy-do

笛「ふえ」flet, gwizdek

竹 BAMBUS jest fletu 由 POWODEM

テキ

自動車の

samochodów które-należą-do

地響と

dudnienie i

地響き「じ・ひび・き」podziemne dudnienie, wstrząsy

Pociągów które-należy-do

内では天井に大煙突の抜けているストーヴでどんどん薪をくべていました。

W mieszkaniu wytrwale dorzucaliśmy opału do wielkiego pieca, którego komin uchodził przez sufit.

くべていました

podkładaliśmy-i-akcja-ta-trwała

焼べる「くべ・る」wrzucać do ognia

薪を

opał

どんどん

wytrwale

odgłos ciągłego dudnienia, bębnienia

gwałtownie

ストーヴで

pieca w-kontekście

天井に大煙突の抜けている

w sufit wielki-komin uchodzący (który-ma, takiego)

抜けている

uszedł-i-stan-ten-trwa

抜ける「ぬ・ける」wydobyć się, ujść, uciec, mieć dziurę

大煙突の

wielki-komin który

煙突「えん・とつ」komin

天井に

sufit w

天井「てん・じょう」sufit

内では

Wnętrza w-kontekście jeśli-chodzi-o,

外には雪が降りに降っていました。

Na zewnątrz nieprzerwanie walił śnieg.

降りに降っていました

intensywnie padał

akcja intensywna (i długotrwała): forma masu cz. + に + ten sam cz.

雪が

śnieg, on-właśnie

外には

Zewnętrzu na jeśli-chodzi-o,

伯林カイザー街の古い大アパートに棲んで居た冬のことです。

Tamtej zimy mieszkaliśmy w wielkim, starym bloku przy ulicy Kaisera w Berlinie.

冬のこと

zimie, ta-sprawa

こと sprawa godna uwagi (abstrakcyjna akcja/decyzja/zdolność)

棲んで居た

zagnieździliśmy-się-i-stan-ten-trwał, (o-tej)

棲む zamiast 住む => można podejrzewać, że warunki mieszkalne nie były najlepsze

大アパートに

dużym-bloku-mieszkalnym w

大~「だい」duży~

古い

starym

カイザー街の

Kaisera-ulicy który-należy-do

Kaiserdamm

伯林

Berlińskiej

伯林【ベル・リン】Berlin

tytuł: słownictwo

Okamoto Kanoko

dialogi
A:あたしのコップを見かけませんでしたか? B:ああ、見てません。 A:おかしいわ。ついさっきまで持ってたんですけど。 B:居間のテーブルに置いてきてしまったのではないでしょうか。 A:あっ……そうかもしれません、ね。

A: You haven’t seen my cup‚ have you?

B: No‚ I haven’t seen it.

A: That’s odd.I just had it a moment ago.

B: Perhaps you left it on the table in the living room?

A: Ah! That might be.

proste

GRAMATYKA itp.

tony w słowach
「いま」 今  teraz ‾|_ 居間 pokój dzienny _|‾
「はし」 橋 most _|‾ 箸 pałeczki do jedzenia‾|_
「に・ほん」 日本 Japonia _|‾ 二本 dwie podłużne rzeczy ‾|_
「さけ」 酒 alkohol _|‾ 鮭 łosoś ‾|_
「かみ」 紙 papier _|‾ 神 bóg ‾|_
「かさ」 瘡 syfilis _|‾ 傘 parasol ‾|_
「あめ」 飴 cukierek _|‾ 雨 deszcz ‾|_
~中「じゅう」

przez cały~

あの二人のことは学校中の噂だ。

Cała szkoła huczy od plotek na ich temat.

plotka

学校中の

szkołę-całej która-obejmuje

のことは

sprawy jeśli-chodzi-o

二人

dwóch-osób

あの

Tych-daleko-od-nas

こんないい先生は世界中、どこにもいません。

Nie ma na świecie lepszego nauczyciela.

uprzejmie, zaprzeczenie ません

"nawet nie gdzieś"

ここ & どこ itp. zachowują się jak rzeczowniki, więc potrzebują partykuły celu に (do wskazania punktu w przestrzeni)

世界中、

świat-przez-cały,

先生は

nauczyciela jeśli-chodzi-o,

dobrego

こんな

Takiego-jak-ten

彼は世界中を旅行した。

Objechał cały świat.

旅行した

podróż-wykonał

世界中を

świat przez-cały

体中が痛む。

Wszystko mnie boli.

痛む

boli

体中が

Ciało-całe, ono-właśnie

czas

一晩中泣いた。

Płakałem całą noc.

泣いた

płakałem

一晩中

Jedną-noc przez-całą

一晩中「ひと・ばん・じゅう」 przez całą noc

北風は一日中吹き続けた。

Północny wiatr wiał przez cały dzień.

吹き続けた

wiać-nie-przestał

akcja, która jest kontynuowana przez jakiś czas: cz. masu + 続ける

一日中

jeden-dzień przez-cały

北風は

Północny wiatr jeśli-chodzi-o,

今日中にそれを送りますね。

Wyślę to do końca dzisiejszego dnia, dobrze?

送ります

wyślę,

それを

to-bliżej-ciebie / to-o-czym-ci-opowiadam

今日中に

Dzisiejszego-dnia-całego do (końca)

に: cały dzisiejszy dzień jest celem akcji, czyli akcja ma zostać wykonana "przed zakończeniem dnia"; podobnie jak までに = "przed upływem"

cały-okres-czasu [<=cel に]

~中「ちゅう」

途中「と・ちゅう」 podczas drogi, po drodze

私たちは家に帰る途中です。

Właśnie wracamy do domu.

途中

wykonywania-podczas

帰る

wracać, (tej-akcji)

家に

naszego-domu do

私たちは

Nas jeśli-chodzi-o,

途中で私の車が故障した。

Po drodze zepsuł mi się samochód.

故障した

awarię-wykonał

車が

samochód, on-właśnie

Drogi-trwania w-kontekście

途中であきらめるな。

Nie poddawaj się w połowie.

あきらめる

poddawać-się

Drogi-podczas w-kontekście

お話の途中ですみません。

Przepraszam, że przerywam.

すみません

przepraszam

komunikacji-trwania w-kontekście

お話の

Rozmowy która-należy-do

ロバートは電話の途中で急に止めた。

Robert rozłączył się nagle w środku rozmowy.

止めた

przestał

急に

nagle

途中で

transmisji-trwania w-kontekście

電話の

telefonu która-należy-do

ロバートは

Roberta jeśli-chodzi-o,

途中, w odróżnieniu od 最中, wiąże się z przemieszczeniem z punktu A do B

Chyba dlatego można użyć do:

np. zajść gdzieś

最中「さい・ちゅう」podczas, w środku (jakiejś akcji)

彼らは話をしている最中に電話を切られた。

Rozłączyło ich w środku rozmowy.

切られた

ucięty-został

電話を

telefon

している

wykonywali-i-to-trwało, (tej-akcji)

話を

rozmowę

彼らは

Nich jeśli-chodzi-o

彼は今長い手紙を書いている最中だ 。

On jest właśnie w trakcie pisania długiego listu.

最中

środek

書いている

pisze-i-to-trwa, (tej-akcji)

list

長い

długi

teraz

彼はスピーチの最中に気を失った。

Zemdlał w samym środku przemowy.

気を失った

przytomność-stracił

気を失う stracić przytomność

失う「うしな・う」stracić, zgubić

気を

最中に

środku w

スピーチの

przemowy który-należy-do

ze zbioru Y jakaś część X

10人中3人はラジオを持っている。

3 na 10 osób mają radio.

持っている

posiadły-i-stan-ten-trwa

ラジオを

radio

3人は

trzy-osoby jeśli-chodzi-o,

(zbioru) wewnątrz

10人

Dziesięciu-osób

Y 中 X

alternatywa

Y のうち X

np.: trzy osoby na dziesięć

właściwie: "na 10 osób, 3..."

przez (okres czasu)

ちゅう lub じゅう

podczas, w trakcie (jakiejś akcji)

トムは授業中上の空だった。

Tom nie uważał na lekcji.

była

上の空

nieuwaga

上の空「うわ・の・そら」 nieuwaga, roztargnienie

dosł.: (który-jest) nad niebem

czyli: "bujać w obłokach"...?

授業中

lekcji w-trakcie

彼は仕事中に事故にあった。

Miał wypadek podczas pracy.

あった

spotkałełem-się

事故にあう mieć wypadek

あう spotkać (się)

遭う spotkać (niepożądane skutki)

逢う spotkać (z bliskim przyjacielem)

会う spotkać (ogólnie)

事故に

wypadkiem z

仕事中に

pracy w-trakcie w

食事中本を読んだ。

W trakcie posiłku czytałam książkę.

読んだ

czytałam

książkę

食事中

Posiłku w-trackie

私は彼女と婚約中だ。

Jest z nią zaręczony.

婚約中

narzeczeństwa w-trakcie

婚約「こん・やく」 narzeczeństwo

彼女と

nią razem-z

禁煙中なんです。

Rzucam palenie.

なんです

(jestem) tłumaczę-ci

禁煙中

Rzucania-palenia w-trackie

彼は勉強中です。

On się właśnie uczy.

勉強中

uczenia-się w-trakcie

仕事中です。

Jestem w trakcie pracy.

仕事中

Pracy w-trakcie

czyli "w środku jakiejś akcji"

中~「ちゅう」

SŁOWA

中耳「ちゅう・じ」ucho środkowe

中耳炎「ちゅう・じ・えん」 zapalenie ucha środkowego

去年中耳炎をわずらいました。

W zeszłym roku chorowałam na zapalenie ucha środkowego.

わずらいました

chorowałem

中耳炎を

środkowego-ucha-zapalenie (na)

去年

Miniony-rok,

中旬「ちゅう・じゅん」środek miesiąca

彼は5月中旬に日本に戻れる でしょう。

Prawdopodobnie będzie mógł wrócić do Japonii w połowie maja.

zgaduję-że

戻れる

wrócić-może

戻る「もど・る」wracać

czasownik Godan z końcówką る, więc nie odmienia się jak typowe czasowniki z końcówką る (Ichidan)

中旬に

środku-miesiąca w

5月

maja

dosł.: środkowe 10 dni

mniej więcej od 11 do 20 dnia

中東「ちゅう・とう」Środkowa Azja

イエメンは中東に位置する一国 である。

Jemen to kraj położony w Środkowej Azji.

一国で

całego-kraju w-kontekście

一国「いっ・こく」cały kraj

位置する

pozycję-wykonuje

位置「い・ち」pozycja, położenie, lokalizacja

中東に

Środkowym-Wschodzie na

イエメンは

Jemen jeśli-chodzi-o,

中学「ちゅう・がく」gimnazjum

私は中学二年生です。

Jestem uczniem drugiej klasy gimnazjum.

二年生

drugiego-roku-uczniem

中学

gimnazjum

dosł.: środkowa szkoła

中年「ちゅう・ねん」wiek średni

彼女は中年デブだ。

To gruba kobieta w średnim wieku.

デブ

grubaską

中年

(w) średnim-wieku

dosł.: środkowy wiek

centrum

中心「ちゅう・しん」centrum

彼は自己中心です。

Jest egoistą.

自己中心

egoizm

自己中心 「じ・こ・ちゅう・しん」 egoizm

自己中心的 「じ・こ・ちゅう・しん・てき」 egoistyczny

również: 自己中 egoizm

自己 (ja) sam w 中心 centrum

教会は村の中心部にある。

Kościół znajduje się w centralnej części wioski.

中心部に

centralnej-części w

中心部「ちゅう・しん・ぶ」 centralna część, serce (miasta)

村の

wioski

教会は

Kościół jeśli-chodzi-o,

彼女がこの事業の中心人物だ。

Ona jest sercem tego projektu.

人物

postać

中心

事業の

projektu

tego-bliżej-mnie

彼女が

Ona, ona-właśnie

その町の中心にすてきな公園がある。

W centrum tego miasta jest świetny park.

公園が

park, on-właśnie

すてきな

świetny

中心に

町の

Tego-o-którym-ci-opowiadam

również w sensie geometrycznym

円の中心 「えん・の・ちゅう・しん」 środek koła

dosł.: na środku serce

中央「ちゅう・おう」centrum

公園の中央に池がある。

Na środku parku jest staw.

池が

staw, on-właśnie

公園の

Parku które-należy-do

駅は市の中央にある。

Stacja kolejowa znajduje się w centrum miasta.

市の

miasta które-należy-do

駅は

Stację-kolejową jeśli-chodzi-o,

彼女はその部屋の中央に立っていた。

Stała na środku pokoju.

中央に

centrum w

pokoju który-należy-do

tego-o-którym-ci-opowiadam

dosł.: na środku centrum

np. "na środku pokoju"

na środku (czegoś)

środkowy~

przedrostek

中「なか」

中「うち」

内「うち」

家 DOM

家「うち」 własny dom

うち

うちの猫は台所にいます。

Nasz kot jest w kuchni.

台所に

kuchni w

うちの息子は病気がちだ。

Mój syn jest chorowity.

病気がち

chorób mający-tendencję-do

息子は

syna jeśli-chodzi-o

Naszego-domu który-należy-do

彼はうちの弟と親しい。

Jest zaprzyjaźniony z moim młodszym bratem.

親しい

zaprzyjaźniony (jest)

親しい「した・しい」zaprzyjaźniony

podobne kanji

intymny

poufały

bliski

przyjazny

zaprzyjaźniony

弟と

młodszym-bratem razem-z

うちの

naszego-domu który-należy-do

うちは5人家族です。

家族

5人

pięcioosobowa

Nasz-dom jeśli-chodzi-o,

Jesteśmy pięcioosobową rodziną.

彼のうちは大家族だ。

Jego rodzina jest duża.

大家族

duża-rodzina

うちは

własny-dom jeśli-chodzi-o

彼の

Niego który-należy-do

my, nasz

w sensie: u nas w domu..., w naszej rodzinie

kobiety i dzieci

家「いえ」 dom (budynek)

内 WNĘTRZE

~内「ない」

カッコ内の言葉を短縮形にしなさい。

Dla słów w nawiasach podaj ich skróty.

しなさい

zamienić

短縮形に

skróconą-formę na

短縮形「たん・しゅく・けい」 skrócona forma

言葉を

カッコ内の

(Które należą do) nawiasów-wnętrza

三日以内にお返事いたします。

Udzielimy odpowiedzi przed upływem trzech dni.

いたします

wykonam

いたす robić (uniżenie)

お返事

odpowiedź

返事「へん・じ」odpowiedź

お uprzejmy przedrostek rzeczownika

以内に

granicach-wnętrzu w

granice czasowe są celem, => "przed upływem"

以内「い・ない」w granicach, w obrębie (wewnątrz)

三日

trzech-dni

三日「みっ・か」 trzy dni (okres), trzeci dzień (miesiąca)

wewnątrz~

przeciwieństwo

~外「がい」

na zewnątrz~

znaczenie to samo co 中「なか」

ビルは失意のうちに死んだ。

Bill umarł w rozpaczy.

死んだ

umarł

wnętrzu w

失意の

rozpaczy

失意「しつ・い」 rozczarowanie, zawód, rozpacz

ビルは

Bill'a jeśli-chodzi-o,

僕はまだ暗いうちに起きた。

Obudziłem się kiedy było jeszcze ciemno.

起きた

obudziłem-się

暗い

ciemny (jest)

まだ

nadal

僕は

鉄は熱いうちに打て。

Kuj żelazo póki gorące.

打て

uderzaj

うちに

(sytuacji) wnętrzu w

熱い

gorące (jest)

鉄は

Żelazo jeśli-chodzi-o,

近いうちに

近いうちに嵐になりそうだ。

Słyszałem, że niedługo będzie sztorm.

嵐になりそうだ

sztorm stanie-się słyszałem-że

dosłownie: bliski (jest) + wnętrze <= cel (czyli w ramach krótkiego okresu czasu)

ジョンの方が二人のうちで背が高い。

Z nich dwóch to John jest wyższy.

wysoki (jest)

二人のうちで

można użyć: の中で

dwóch-osób pośród

うちで

二人の

dwóch-osób który-jest-złożony-z (zbioru)

ジョンの方が

John'a bardziej

方が

kierunek, on właśnie

ジョンの

Johna który-należy-do

utarte wyrażenia

夜中「よ・なか」środek nocy

時々、私の犬は夜中の間に吠えます。

Czasami mój pies szczeka w nocy.

吠えます

szczeka

吠える「ほ・える」szczekać, ujadać

間に

okresie w

間「あいだ」okres czasu

夜中の

nocy-środka

犬は

psa jeśli-chodzi-o,

mnie który-należy-do

時々、

Czasami,

真夜中「ま・よ・なか」sam środek nocy, północ

その赤ん坊は真夜中に目が覚めた。

Niemowlę obudziło się o północy.

覚めた

obudziły-się

覚める「さ・める」budzić się, trzeźwieć

真夜中に

samym-nocy-środku w

赤ん坊は

niemowlę jeśli-chodzi-o,

To-o-którym-ci-opowiadam

真ん中「ま・ん・なか」sam środek

子供たちが道の真ん中で遊んでいた。

Dzieci bawiły się na samym środku ulicy.

遊んでいた

bawiły-się i-akcja-ta-trwała

子供たちが

Dzieci-kilkoro, one-właśnie

トラックが道の真ん中に止まっていた。

Ciężarówka stała na samym środku drogi.

止まっていた

zatrzymała-się i-stan-ten-trwał

真ん中に

道の

drogi

トラックが

Ciężarówka, ona-właśnie

湖の真ん中に、その島がある。

島が

wyspa, ona-właśnie

ta-o-której-ci-opowiadam

真ん中に、

samym-środku na

湖の

Jeziora

Na samym środku jeziora znajduje się wyspa.

その紙を真ん中で折りなさい。

Zegnij kartkę w połowie.

折りなさい

zegnij, polecam-ci

真ん中で

samego-środka w-kontekście

で a nie に ponieważ nie mówimy o punkcie w przestrzeni, a o linii...?

紙を

papier

私は三人兄弟の真ん中です。

Jestem środkowym dzieckiem z trzech.

jestem

真ん中

dokładnym-środkiem

兄弟の

braci

trzech

licznik osób ~人

私は

podobne konstrukcje

真っ暗「ま・っ・くら」 zupełna ciemność

dosłownie: prawdziwa ciemność

真っ赤「ま・っ・か」 głęboka czerwień

dosłownie: prawdziwa czerwień

真っ直ぐ「ま・っ・すぐ」 prosto (np. przed siebie)

dosłownie: naprawdę prosto

真ん丸「ま・ん・まる」 doskonałe koło

dosłownie: prawdziwe koło

dosłownie: prawdziwy środek

sytuacja

この暑さの中では、水をたくさん飲むことが大切です。

Podczas tej fali gorąca ważne jest, aby pić dużo wody.

大切

ważną-rzeczą

大切「たい・せつ」coś ważnego, nieodzownego, cennego

dosłownie: duży kawał (np. mięsa)

właściwie na-przymiotniki to rzeczowniki, używane w funkcji przymiotnika

akcja, ona-właśnie

飲む

pić, (taka)

たくさん

dużo

wody

中では、

wewnątrz w-kontekście jeśli-chodzi-o,

暑さの

gorąca

podczas trwania jakiegoś stanu

kilka opcji

この中に日本に行ったことがある人はいますか?

Czy pośród nas jest ktoś, kto był w Japonii?

osoby jeśli-chodzi-o

istnieje, (takie)

ことが

sytuacja, ona-właśnie

こと godna uwagi akcja

行った

jeździli, (taka)

Japonii w

彼女は少年たちの中に立っていた。

Stała pośród chłopców.

立っていた

wstała-i-stan-ten-trwał

ciąg akcji/stanów w kolejności lub równoległych/ nieprzeciwstawnych て/くて/で

少年たちの

chłopców-wielu które-należy-do

家族の中で、姉が一番背が高いです。

W naszej rodzinie najwyższa jest moja starsza siostra.

wysoki

背が

wzrost, on-właśnie

一番

numer-jeden

姉が

starsza-siostra, ona-właśnie

中で、

家族の

Rodziny które-należy-do

これらの中から1つ選びなさい。

Wybierz jeden z tych tutaj.

選びなさい

wybierz, polecam-ci

1つ

jedną-sztukę

中から

(zbioru) wnętrza z

これらの

Tych-bliżej-mnie-wielu które-należy-do

ヘビの中には毒を持つものもある。

Niektóre węże są jadowite.

ものも

takie jeśli-chodzi-o, również

temat włączony do grupyも

持つ

mają (które)

毒を

truciznę

(zbioru) wnętrzu w jeśli-chodzi-o

ヘビの

Węży

この中に欲しいものはない。

Żadnego z nich nie chcę.

ものは

przedmioty jeśli-chodzi-o

欲しい

chciane (są)

欲しい「ほ・しい」chciany

(zbioru) wnętrzu w

Tego-bliżej-mnie

pośród

miejsce

今朝、電車の中で足をふまれました。

Dzisiaj rano, w pociągu, ktoś mi nadepnął na stopę.

ふまれました

nadepnięta-została

足を

noga

電車の

elektrycznego-pociągu które-należy-do

今朝、

Dzisiaj-rano,

頭の中は、仕事のことでいっぱいだ。

Mam masę pracy na głowie.

いっぱい

pełen-pojemnik

一杯「いっ・ぱい」

wypełniony

jeden (wypełniony pojemnik napoju)

licznik filiżanek, szklanek, misek, kubków, łyżek

tzn. "wnętrze głowy jest wypełnione..."

ことで

spraw za-pomocą

abstrakcyjna rzecz の(こと)

godna uwagi akcja (abstrakcyjna akcja/decyzja/zdolność) こと

仕事の

pracy które-należą-do

中は、

wnętrze jeśli-chodzi-o,

頭の

Głowy które-należy-do

箱の中には何が入っていますか?

Co jest w pudełku?

入っています

weszło-i-stan-ten-trwa

何が

co, pytam-o-to-właśnie,

中には

wnętrza do jeśli-chodzi-o,

podmiot, kontrast は

箱の

Pudełka które-należy-do

部屋の中は暗くて寒かった。

Wewnątrz pokoju było ciemno i zimno.

寒かった

zimne (było)

暗くて

ciemne (było) i

i-przymiotniki opisują stany: czyli, że coś jakieś JEST

中は

wnętrze jeśli-chodzi-o

pokoju które-należy-do

彼女は森の中を歩いた。

Spacerowała po lesie.

歩いた

spacerowała

中を

wnętrzu po

彼女は

Nią jeśli-chodzi-o,

彼は森の中で迷った。

Zgubił się w lesie.

迷った

zgubił-się

中で

wnętrza w-kontekście

森の

lasu które-należy-do

森「もり」las, który wyrósł naturalnie

森 LAS

Jego jeśli-chodzi-o,

私は中に入る。

Wejdę do środka.

入る

wejdę

中に

wnętrza do

私が

Mnie jeśli-chodzi-o,

wewnątrz

klasyfikatory (liczniki)
~階「かい」licznik pięter

w Japonii parter = 1階

3階建ての家 3-piętrowy dom

~階建て「かい・だ・て」 piętrowy (の budynek)

このマンションは何階建てですか?

This apartment is a how-many story building?

4階建てのバスに 乗ってみたいんです。

I want to ride a quadruple-decker bus.

あそこに八階建てのビルが 建つ予定らしいですよ。

I hear there is a plan to build an eight-story building over there.

~人「にん」licznik osób
歳「さい」licznik lat
~枚「まい」licznik płaskich przedmiotów

również jeśli chodzi o "płaskie przedmioty" cyfrowe

スマホの子供の写真、気づいたら5千枚超えてた。

Zanim się spostrzegłam, zrobiłam moim dzieciakom ponad 5 tysięcy zdjęć smartfonem.

超えてた

ilość-przekroczyła-i-stan-ten-trwał

5千枚

pięć-tysięcy-sztuk

気づいたら

zorientowałam-się kiedy

気付く「き・づ・く」spostrzec się, zdać sobie sprawę

写真、

zdjęcia (jeśli-chodzi-o),

子供の

dzieci które-należą-do

スマホの

smartfona które-należą-do

można oddzielić

nie: mural, malowidło ścienne

tak: szkice, indywidualne obrazy

cienkie (np. ubrania)

私、スカートってあんまり履かないから、三枚しか持ってないの。

Ja niezbyt często chodzę w spódnicach, więc mam ich tylko trzy.

持ってない

nie-posiadam-i-stan-ten-trwa

三枚しか

trzema-sztukami poza (żadnej innej)

nic poza: brak czegokolwiek innego しか + przeczenie

履かないから、

nie-noszę ponieważ,

źródło: nieformalny powód から

あんまり

zbyt-często

スカートって

spódnic <= takich-rzeczy-jak

nazywanie/definiowanie/opisywanie czegoś という

って często "połyka" również inne partykuły, np. というのは

私、

mnie (jeśli-chodzi-o),

pominięta partykuła: temat, kontrast は

気に入ったTシャツは、必ず二枚買うようにしています。

Jeśli dana koszulka mi się podoba, zawsze staram się kupić dwie sztuki.

買うようにしています

kupić-staram-się-i-stan-ten-trwa

próba zrobienia czegoś połączona z wysiłkiem: cz.słownikowy + ようにする

upewniłem-się-że-zrobię

starałem-się-zrobić

dosł. zrobię w kierunku

二枚

dwie-sztuki

必ず

zawsze

必ず「かなら・ず」niezmiennie

Tシャツは

koszulkę jeśli-chodzi-o,

気に入った

(która) podobała-się

do określania rzeczowników

nie: gruby płaszcz, kurtka

tak: koszule, spodnie, sukienki

o zdefiniowanym kształcie

部屋の大きさに合わせて作られるため、畳のサイズは1枚1枚微妙に違う。

Wymiary każdej z mat tatami różnią się nieznacznie, bo zostały wykonane tak, aby pasowały do rozmiaru pokoju.

違う

różnią-się

微妙に

nieznacznie

cel przymiotnika に => przysłówek

微妙「び・みょう」

zawiły, wątpliwy, niepewny, niejasny

trudny, skomplikowany, delikatna (sytuacja)

delikatny, czuły, subtelny

1枚1枚

jedna-sztuka od jednej-sztuki

一枚「いち・まい」jeden (płaski przedmiot)

サイズは

wymiary jeśli-chodzi-o

畳の

mat-TATAMI które-należą-do

ため、

ze-względu-na-to-że,

作られる

wykonane-są

bierny czasownik ~られる/~_あれる

合わせて

dopasowane-i

wymuszenie/pozwolenie/spowodowanie, że ktoś coś zrobi ~させる/~_あせる

合わせる「あ・わせる」sprawić, że coś pasuje

大きさに

wielkości do

przymiotnik => rzeczownik さ

部屋の

Pokoju która-należy-do

nie: urwany KAWAŁEK papieru

koło, prostokąt, trójkąt: kartki papieru, talerze

konstrukcje

transformacja z A do B: A を B にする

akcja intensywna (i długotrwała): cz. masu + に + ten sam cz.

podobna konstrukcja

forma słownikowa czasownika/ przymiotnika + には + czas przeszły tego samego czasownika/przymiotnika + が

涼しいには涼しいが、 ちょっと冷えすぎる。

ほしいにはほしいが、 いっこうくれそうにもない。

行くには行くが、何の自信もない。

推薦状は、書くには書くが、 あまり期待しないでくれ。

このピザはうまいにはうまいが、 激ウマではない。

Tak, to dobra pizza, ale dupy nie urywa.

英語を習うには習った、 でも上手く喋れない。

Tak, uczyłem się angielskiego, ale nie mówię biegle.

聞くには聞いた、 でも覚えていない。

Faktycznie coś tam chyba słyszałem, ale nie mogę sobie przypomnieć.

行くには行った、 でもすぐ帰ってきた。

Tak, poszedłem tam, ale zaraz potem wróciłem do domu.

言うには言った、 でも約束した覚えはない。

Może i tak mówiłem, ale niczego nie obiecywałem.

薦められた本を読むには読んだが、 よく理解できなかった。

I did read the book that (someone recommended), but I was unable to understand it well.

読むには読んだ

Tak, przeczytałem poleconą mi książkę, ale nie potrafiłem jej dobrze zrozumieć.

には wzmacnia czasownik/przymiotnik

ze słownika:

その動詞・形容詞などの意を強めて言い表す。


[źródło: kotobank]

Akceptujesz, że akcja/stan ma miejsce, ale nie akceptujesz jej wagi/znaczenia

źródło: kotobank

np. w wymówkach

np.: tak, ZROBIŁEM to, ale...

popularna, nieformalna metoda podkreślenia/skontrastowania jakiegoś faktu (akcji/stanu)

czasami: forma masu czasownika + 続けに + ten sam czasownik

prawdopodobnie rzadka wariacja wzorca VにV

podkreśla, że akcja jest kontynuowana przez długi czas

podkreśla intensywność akcji i możliwe, że akcja trwa przez długi czas

wyjaśnienie na stack exchange


j-j

źródło 1

źródło 2

遅れに遅れる

待ちに待った

人間は皆、遅れに遅れて自らの年を自覚する。

źródło: japanese stack exchange

食べに食べて飲みに飲む

泣きに泣く

盗人は泣きに泣いて、 言うことは何もなかった。

笑いに笑う

走りに走る

荒れに荒れる

あらしは荒れに荒れて ようやくやんだ。

weblio: At last the storm raved itself out.

brak zmiany stanu まだ

końcówki

żaden-z-nich

wszyscy-z-nich

końcówka kolejności po licznikach ~目「め」

z-kolei

przez cały (czas/miejsce): ~中「じゅう」

przedrostki

大~「だい」duży

お/ご uprzejmy przedrostek rzeczownika

przekształcenia

w czasownik

する czasownik

w przysłówek

na-przymiotnik + cel に(する) => przysłówek

przysłówek く/に/と

w rzeczownik

i-przymiotnik => rzeczownik い => さ

posiłkowe

tendencja do robienia: cz. masu + 勝ち「がち」

mający-tendencję-do

chęć

akcja, której chcę od kogoś に…て欲しい

(przez kogoś) zrobienie- przeze-mnie-chciane-jest

rzecz, której pragnę が欲しい

przeze-mnie-chciane-jest

chęć zrobienia przez trzecią osobę たがる

brak chęci zrobienia w przeszłości たくなかった

brak chęci zrobienia たくない

chęć zrobienia w przeszłości たかった

chętny/chcący byłem

chętny/chcący jestem

rady i instrukcje

zakaz, nieuprzejme: cz. słownikowy + な

zabraniam!

prośba: potoczna, nieformalna て/で

niepewność

przypuszczenie 60% na bazie subiektywnych przesłanek: zasłyszanej informacji そう+だ

na bazie wyglądu: そう+ な/に

tylko

tylko だけ

jedynie

poza, nic-więcej

nic-poza

poza, żaden-więcej

stać się ekstremalnie/kompletnie ~返る「かえ・る」

i-kontynuować

nie-przestać

nie-przestawać

cel zmiany stanu くなる/になる

i-akcja-ta-trwa

i-stan-ten-trwa

i-to-trwa

odmiana

uprzejmie, przeszłość でした

bierna forma czasownika ~られる/~_あれる

partykuły

złożone

przymus

dosł.: nie-zrobić-nie-możesz

zrobić-musisz

przymus なくてはいけません lub なければ +ならない/なりません (obiektywnie)

przymus なくてはいけません lub なければ +いけない/いけまんせん (subiektywnie)

skrót なきゃ/なくちゃ/ないと

+いけない (środek zdania)

przedmiot もの

coś zaskakującego lub oczywisty fakt もの+だ => i/lub wspomnienie z przeszłości: cz. przeszły + もの+だ

podczas trwania: rzeczownik + と言うもの

przez-okres-czasu, podczas

rzecz jak: czasownik + と言うもの

coś-jak, coś-zwanego

abstrakcyjna rzecz: rzeczownik + の(こと)

こと sprawa godna uwagi akcja

taka-akcja/sprawa/sytuacja

rzecz porównywana の方が

zdania

no-nie?

dobrze?

jeszcze mniejsza pewność potwierdzenia っけ

przypomnij-mi?

chyba?

mniejsza pewność potwierdzenia よね

męski odpowiednik な

wyjaśnienie lub emocje の/んです/のです

podstawowe

w-stopniu

lista

odpowiednik w piśmie: rdzeń ~masu

otwarta lista akcji たり

otwarta lista rzeczowników や

nieformalnie とか

powód naturalnej konsekwencji と/だと

również w instrukcjach obsługi urządzeń

w przeszłości: zaskakująca konsekwencja

jeśli/ponieważ/kiedy (zaskakująca konsekwencja, nagłe odkrycie)

zawsze-kiedy

zawsze-kiedy (naturalna konsekwencja) to (rezultat)

cytat と

nazywanie/definiowanie/opisywanie czegoś という

tak-zwane

takie

skrót って

czasem jest dalej skracane て

だって <= とはいっても

narzekanie

wyrażanie niezgody i braku satysfakcji

nawet-jeśli(-tak-jest/było)

np. na początku zdania

często "połyka" również inne partykuły

というのは

coś-takiego-jeśli-chodzi-o

skończona lista rzeczowników と

razem-z

do

przed upływem までに

を z czasownikami opisującymi ruch: wskazuje na miejsce, po którym wykonywany jest ruch

w japońskim czasowniki ruchu są przechodnie, obiektem jest miejsce, po którym się poruszamy

w-kierunku

za-pomocą

w-kontekście

cel: punkt w czasie に

czasami prezentuje temat: nową informację

すみませんが、…

przedstawianie się przy odbieraniu telefonu

ale

,on-właśnie

akcentowanie も

akcentowanie ilości も

wyrażona emocja: za-dużo, za-mało

nawet-tak-mało

nawet-tak-dużo

nawet-nie

z przeczeniem

nawet-jeśli

który-należy-do

modyfikator の zamiast partykuły tematu は we frazach podrzędnych

[źródło: maggie sensei]

który

który-jest

(ta-akcja)

(który-jest)

pomocnicze

「・」

SŁOWNICZEK

近ごろ「ちか・ごろ」 ostatnio, teraz, obecnie

ごろ

to samo co toki

około

(przybliżony) czas

近ごろは肉がとても高い。

高い

drogie (jest)

肉が

mięso, ono-właśnie

近ごろは

Ostatnie-czasy jeśli-chodzi-o

ciekawe wyrażenia
いい加減にしてください。

加減「か・げん」

Proszę, przestań!

腕が良い zręczny, zdolny
自分の命を天秤に乗せる kłaść swoje życie na szali

乗せる

umieszczać

天秤に

wadze-szalkowej na

天秤「てん・びん」równowaga, waga przesuwnikowa, szalkowa

命を

życie

自分の

Siebie które-należy-do

onomatopeje
popularne & slang

キョロキョロ

niespokojne, nerwowe (rozglądanie się)

キョロキョロ見る

rozglądać się nerwowo

ペコペコ

お腹ぺこぺこ

お腹が空いた

być bardzo głodnym

wielokrotne kłanianie się

ガツガツ

ガツガツ食べる ガツガツする

jeść łakomie

robienie czegoś zachłannie, łakomie

ぐっすり

używane do opisywania własnego snu lub pytania innych czy dobrze spali

夕べはぐっすり眠れましたか。

Jak ci się dziś spało?

眠れました

spałeś

głęboko

夕べは

Dziś-wieczorem jeśli-chodzi-o,

spać dobrze, mocno, głęboko, smacznie

"spać jak zabity"

odgłos spania

chrapanie...? zzz?

ムカつく

czuć się urażony, zły, rozdrażniony

przekazuje ten sens silniej niż むかむかする

czuć mdłości, czuć się chory

pochodzenie

むかむかする

być obrażony, urażony, rozzłoszczony

być zniesmaczony

czuć mdłości

ぞっと

ぞっとする

przeszył mnie dreszcz (strachu, obrzydzenia)

dreszcze

nieprzyjemne

ドキドキ

wyraża podekscytowanie, nerwowość

odgłos walącego serca

idiomy i przysłowia

wiktionary: japońskie przysłowia

四字熟語「よ・じ・じゅく・ご」 idiomatyczne złożenia czterech znaków

自画自賛「じ・が・じ・さん」 swój obraz samemu chwalić

chwalenie własnych towarów

śpiewanie sobie pochwał

"każda sroczka swój ogonek chwali"

一刻千金「いっ・こく・せん・きん」 jeden moment tysiąc złota

"czas to pieniądz"

一期一会「いち・ご・いち・え」 jeden okres/czas jedno spotkanie

一期一会の友達

"jedyny taki przyjaciel w życiu"

一期一会の機会

機会「き・かい」szansa, okazja

"jedyna taka szansa w życiu"

"spotkanie raz w życiu"

以心伝心「い・しん・でん・しん」 za pomocą serca przekazywać serce

心 = serce, umysł

"rozumienie się bez słów"

悪戦苦闘「あく・せん・く・とう」 ciężka walka + trudne zmaganie się

"ciężka/twarda walka"

一石二鳥「いっ・せき・に・ちょう」 jeden kamień dwa ptaki

"upiec dwie pieczenie na jednym ogniu"

朝飯前「あさ・めし・まえ」

"proste jak bułka z masłem"

źródło: Cool Japanese Words and Phrases


おしゃかわ

おしゃれ stylowy + かわいい milutki, śliczny

めんどい kłopotliwy, dokuczliwy

面倒くさい「めん・ど・くさい」 kłopotliwy, dokuczliwy, męczący

面倒「めん・どう」+ 臭い「くさい」 = kłopotami śmierdzący

うざい dokuczliwy

うるさい hałaśliwy

テキトー

opisuje czyjeś działania jako leniwe lub niechlujne, niedbałe

まじ poważnie?, na serio?

まじで gdy coś opisujemy

このケーキまじでおいしい!

おいしい!

pyszne (jest)!

まじで

na-serio w-kontekście

ケーキ

ciasto

ちょ~ bardzo-, super-

めっちゃ~ bardzo-, super-

to samo co ちょ~ w dialekcie Kansai

ちょかわいい słodziusi, super śliczny

ウケる ale śmieszne! ha ha!

ma inne znaczenia

すげー

すごい świetny;okropny

coś jest jakieś "w dużym stopniu", "bardzo mocno" lub czegoś jest strasznie dużo

やばい syfiasty; kapitalny

znaczenie zależy od kontekstu

internet
slang

sieci społecznościowe

誰得?「だれ・とく」 "komu to potrzebne?"

częsta odpowiedź: 俺得!「おれ・とく」 => "Ja skorzystam!"

skrót od

誰が得するんだよ

んだ

tłumaczę-ci

wyjaśnienie lub emocje + の/んです/のです

得する

zyskuje

得「とく」korzyść, zysk

彳IDĄCY CZŁOWIEK o 旦 ŚWICIE zyskuje 寸 CAL (MIARA) wzrostu

トク

誰が

Ktoś, on-właśnie

dosł.: "kto na tym zyska?"

gdy coś jest bez sensu, bezużyteczne

ggrks (ぐぐれかす) => weź se to ku..a wygoogluj

カス

również o ludziach

drań

męta

szumowina

śmieć

bezwartościowa rzecz

produkt uboczny

resztki

fusy

osad

wulgarne

クラスタ => grupa fanowska

フォローする => obserwować kogoś

ツイ => tweet

tweetować

つぶやく

Świergotać

mamrotać

szeptać

ツイートする

ツイッター中毒 「ついったー・ちゅう・どく」

uzależniony od Tweetera

skróty

こn => cześć!

inne slangowe słowa kana + romaji

うp => upload

んp => no problem

こんにちは

dzień dobry

あり => dzięki!

ありがとう

dziękuję

おめ => gratulacje!

おめでとう

wszystkiego dobrego

gratulacje

55 => dawaj! dawaj! (od ang.) "go go!"

五「ご」pięć

五つ「いつ・つ」pięć (rzeczy)

888 => ぱちぱちぱち (odgłos klaskania, bicie brawo)

乙 => dobra robota

乙 czytane「おつ」tak jak początek お疲れ様

お疲れ様「お・つか・れ・さま」

wystarczy na dzisiaj

wielkie dzięki

podziękowanie za ciężką pracę

4649 lub 46 lub yr => proooszę? (błaganie o coś)

4 => よ 6 => ろ 4 => し 9 => く

よろしく

よろしくお願いします 「よろしくお・ねが・いします」

z góry dziękuję

proszę mi pomóc

kwsk => proszę o szczegóły

wktk => podekscytowany

テカテカ

promienienie

błyszczenie

ワクワク

słówko mimetyczne

drżenie

podekscytowanie

w => lol

słowa

オワコン => coś nieaktualnego

終わったコンテンツ 「お・わった・こんてんつ」

np. stare memy

KY「ケイ・ワイ」=> osoba, która nie potrafi odczytać sytuacji

空気読めない「くう・き・よ・めない」

空気「くう・き」atmosfera, nastrój

ktoś, kto nie czai bazy...?

ズッ友「ずっ・とも」 najlepsi przyjaciele

ずっと przez cały czas

ciągle w jakimś stanie (od jakiegoś czasu, odległości itp.)

名無しさん「な・な・しさん」 użytkownik anonimowy

無し「な・し」bez (czegoś)

絵文字「え・も・じ」 emoji, ideogram
ネット中毒「ねっと・ちゅう・どく」 osoba uzależniona od internetu

中毒「ちゅう・どく」

中毒者「ちゅう・どく・しゃ」 osoba uzależniona, narkoman

「ちゅう」: 中 => 厨

~厨「ちゅう」osoba uzależniona od~

ゲーム厨「げーむ・ちゅう」 uzależniony od gier komputerowych

厨 KUCHNIA

jest pod 厂 KLIFEM i ilość 豆 FASOLI tam 寸 MIERZĄ

również: troll internetowy (skrót)

厨房「ちゅう・ぼう」 troll internetowy

gra słów

中坊「ちゅう・ぼう」 gimnazjalista

中学生の坊や

坊や

chłopiec

中学生の

(który jest) gimnazjum-uczniem

中学生「ちゅう・がく・せい」 uczeń gimnazjum

tzw. "gimbus"

uzależnienie od~

zatrucie

pojęcia wiki
栄養「えい・よう」 odżywianie, dietetyka

栄 PROSPEROWAĆ, DOBROBYT + 養 WYCHOWYWAĆ

物質「ぶっ・しつ」materia

物 FIZYCZNEJ RZECZY 質 JAKOŚĆ

fizyka

細胞「さい・ぼう」komórka

細 DELIKATNY 胞 PĘCHERZ,OSŁONKA

神経「しん・けい」nerw

神 BOSKA 経 OSNOWA, MIJAĆ (o czasie)

bologia

kultura itp
sztuki walki
język

常用漢字 「じょう・よう・かん・じ」 kanji codziennego użytku

nazwy własne
geografia

zagraniczne

oceany

台湾「たい・わん」Tajwan

Japonia

góry

wyspy

miasta

神戸「こう・べ」Kobe (miasto)

神戸に行って、映画を見ました。

見ました

obejrzałam

uprzejmie, przeszłość ました

映画を

film

行って、

pojechałam-i

ciąg akcji/stanów w kolejności lub równoległych i/lub nieprzeciwstawnych て/くて/で

神戸に

Kobe do

七 SIEDEM

firmy

任天堂「にん・てん・どう」

任天堂から新しいゲームソフトが三本同時に発売されるらしいよ。

らしい

wydaje-się

podobieństwo/przypuszczenie na podstawie zachowania らしい

発売される

wykonane-zostanie

pasywny czasownik ~られる/~_あれる

wypuszczenie-produktu-na-sprzedaż

発売「はつ・ばい」wypuszczanie produktu na sprzedaż

同時に

w tym-samym-czasie

同時「どう・じ」ten sam czas

三本

trzy-sztuki

~本 również do liczenia PROGRAMÓW KOMPUTEROWYCH

三本「さん・ぼん」trzy (długie cylindryczne przedmioty)

rendaku HO => BO

ゲームソフトが

gier-wideo, ich-właśnie

新しい

nowych

新しい「あたら・しい」nowy

任天堂から

Nintendo od

źródło から

KANJI

野郎「や・ろう」facet, gość, dupek, sukinsyn

微 MALEŃKI

człowiek 彳 IDĄCY w 山 GÓRY w 一 poJEDYNKĘ zabiera ze sobą maleńkie 攵 SKŁADANE KRZESŁO

常 ZWYCZAJNY

非常「ひ・じょう」niezwykły

dosł.: 非 NIE~ 常 ZWYCZAJNY

pilna potrzeba

nagłe niebezpieczeństwo

nienormalna sytuacja

常に「つね・に」zazwyczaj

尚 JESZCZE BARDZIEJ 巾 RĘCZNIK

尚「なお」jeszcze bardziej

ジョウ

あきなう handlować

raczej rzadki

好き「す・き」lubiony\kochany

女の子はいい服を 見せびらかすのが好きだ。

Dziewczynki lubią szpanować ładnymi ciuchami.

好き

lubiona

見せびらかすのが

popisywać-się, taka-akcja, ona-właśnie

服を

ubraniami

dobrymi

Dziewczynki jeśli-chodzi-o

今好きな人いる?

いる?

istnieje (czy) ?

osoba, (ona-właśnie)

pominięta partykuła

好きな

lubiona\kochana która-jest

na-przymiotnik: modyfikator następnego rzeczownika な

Teraz

計画「けい・かく」plan

漫画「まん・が」komiks

映画「えい・が」film

同じ心をもった人は二人といない。

Nie ma dwóch ludzi, którzy myślą tak samo.

いない

二人と

dwóch-osób, coś-takiego-jeśli-chodzi-o

wskazanie na definiowaną frazę (だ/だった)とは

人は

ludzi jeśli-chodzi-o

もった

mają (którzy)

心を

serce/umysł

~毎「ごと」za każdym~, co~

w kolejce

超える「こ・える」przekraczać ilość

o ilości

w pozostałych przypadkach: inne kanji 越

np. bariery kulturowe

履く「は・く」(o ubraniu poniżej pasa) nosić

np. spodnie, spódnica, buty

取る

持つ「も・つ」trzymać, nieść

を取る brać

opisuje moment zmiany stanu

がある mieć, posiadać

がある: coś jest "U MNIE", ale nie koniecznie jest "moje"

w sensie "u mnie istnieje"

bierne

brak aktu woli

を持つ trzymać, nieść

potrzebuje ている aby stan był ciągły

nacisk na akt posiadania: coś należy do MNIE

持っている posiadać, mieć ze sobą

aktywne

w sensie wykonywania AKTU WOLI na danym przedmiocie

買う

Jimenyo

棲 ZAGNIEŹDZIĆ SIĘ

棲む「す・む」zamieszkać (zwykle o zwierzętach)

na 木 DRZEWIE gnieździ się 妻 MOJA ŻONA

właściwie to Jimenyo kanji, ale całkiem często używane

響 DUDNIĆ, WIBROWAĆ

w 郷 RODZINNYM MIEŚCIE 音 DŹWIĘK

郷 RODZINNE MIASTO

幺(乡) KRÓTKA NIĆ 郎 MŁODEGO FACETA

郎 MŁODY FACET

mieszka w 良 DOBREJ ⻏ WIOSCE NA PRAWO

też i-przymiotnik

植わる「う・わる」zostać zasadzonym

rzadszy niż 植える

wszystkie czasowniki kończące się na ~ある są nieprzechodnie

静 CISZA

しず

静か「しず・か」cichy

静める「しず・める」uciszać, uspokajać (coś/kogoś)

静まる「しず・まる」 cichnąć, uspokajać się

争 RYWALIZOWAĆ, KŁÓCIĆ SIĘ na 青 NIEBIESKO

疲 ZMĘCZENIE

疲れる「つか・れる」zmęczyć się

skutkuje 疒 CHOROBĄ 皮 SKÓRY

願 PROŚBA

願い「ねが・い」pragnienie, prośba, życzenie

rzeczownik z trzona -masu czasownika

na 原 ŁĄCE o 頁 KARTKĘ / STRONĘ

晴 OCZYSZCZAĆ SIĘ

任 ODPOWIEDZIALNOŚĆ

ma ją 人 OSOBA, która jest prawie 王 KRÓLEM

壬 9-TY ZNAK KALENDARZA

ノ katakana NO + 士 SAMURAJ

rzadki znak

ニン (zawsze)

失礼します「しつ・れい・します」 przepraszam, proszę wybaczyć

まわ

居 ISTNIEĆ (o rzeczach ożywionych)

居る「い・る」istnieć (o rzeczach ożywionych)

jeszcze nie 尸 TRUP, choć 古 STARY = ciągle istnieje

キョ

要 BYĆ POTRZEBNYM

必要「ひつ・よう」 potrzeba, konieczność

必ず「かなら・ず」 na pewno, koniecznie

要る「い・る」być potrzebnym

違 RÓŻNIĆ SIĘ

違う「ちが・う」różnić się

rzadszy czasownik przechodni: ちがえる zmieniać, "powodować, że coś się różni"

合 PASOWAĆ

合わせる「あ・わせる」dopasować

również: strona sprawcza cz. 合う「あ・う」

sprawiać, że coś jest w harmonii

合う「あ・う」pasować

そのコーヒーは 私の口に合わなかった。

Tamta kawa mi nie posmakowała.

合わなかった

nie-pasowała

ustom

moim

コーヒーは

kawę jeśli-chodzi-o,

Tę-o-której-ci-opowiadam

być w harmonii

ゴウ

無 NIEISTNIEJĄCY

無い「な・い」nieistniejący

gramatyka: przeczenie

作る「つく・る」 wytwarzać coś, produkować

サ (rzadziej)

用いる「もち・いる」 wykorzystywać, używać (czegoś)

使う「つか・う」używać (czegoś)

人を + 用いる vs 使う

人を用いる

Wykorzystać osobę do zrobienia czegoś

人材を用いる

wykorzystać zasoby ludzkie

人材「じん・ざい」 utalentowany, zdolny człowiek

人を使う

Zmusić kogoś do zrobienia czegoś

dosł.: "użyć osoby"

同じ意味です。しかし、「用いる」は少し丁寧な言い方です。「使う」はどんな時でも言える表現です。

「使う」はどんな時でも 言える表現です

表現

wyrażeniem

表現「ひょう ・げん」wyrażenie

言える

(które) mówić-możesz

時でも

czasu w-kontekście jeśli-chodzi-o, również

どんな

jakiego-rodzaju

「使う」は

「使う」jeśli-chodzi-o,

しかし、「用いる」は 少し丁寧な言い方です

言い方

mówienia-sposób

言う mówić => 言います => 言い mówienie (rzeczownik) + ~方「かた」sposób, styl

丁寧な

uprzejmiejszy

丁寧「てい ・ねい」uprzejmość

少し

trochę

「用いる」は

「用いる」jeśli-chodzi-o,

しかし、

Jednakże,

同じ意味です。

意味

znaczenie

同じ

Takie-samo

trochę uprzejmiejsze niż 使う

用「よう」rzecz do wykonania

私 JA 有 POSIADAM

こと

一言「ひと・こと」jedno słowo

一言も彼は口にしなかった。

Nie powiedział ani słowa.

しなかった

nie-wykonał

ustach w

niego jeśli-chodzi-o

一言も

Jedno-słowo nawet

住 ZAMIESZKAĆ

住「じゅう」zamieszkiwanie

住む「す・む」zamieszkać (zwykle o ludziach)

人 OSOBA zamieszkała z 主 LORDEM

開 OTWIERAĆ

ひら

開ける「ひら・ける」 otwierać się (o nie-przejściu)

開く「ひら・く」otwierać nie-przejście

そしてついに口を開いた。

I wtedy wreszcie otworzyła usta.

開いた

otworzyła

ついに

w-końcu

そして

I-wtedy

np. oko, usta, plik

開く「あ・く」otwierać się (o przejściu)

開ける「あ・ける」otwierać przejście

立てる「た・てる」stawiać (coś)

również: wydawać (dźwięk), rozpuścić (plotkę)

cz. przechodni

立つ「た・つ」stać

cz. nieprzechodni

六 SZEŚĆ ich stoi na 一 PODŁODZE

止 ZATRZYMYWAĆ

~さ・

akcja przerwana, niedokończona: cz. masu + 止す「さ・す」

czasownik posiłkowy

とど・

止める「とど・める」 przenocować (kogoś)

止まる「とど・まる」zatrzymać się (w miejscu, również np. na noc); być limitowanym

よ・

止す「よ・す」zaprzestawać (robienia czegoś), rezygnować (z czegoś)

wszystkie czasowniki _す są przechodnie

や・

止む「や・む」przestać (się dziać)

止める「や・める」przestać (coś robić)

と・

止まる「と・まる」 zatrzymać się

wszystkie czasowniki _ある są nieprzechodnie

止める「と・める」 zatrzymać (coś)

建 BUDOWAĆ

建てる「た・てる」

建つ「た・つ」zostać zbudowanym

聿 PĘDZLA 廴 DŁUUUGIE POCIĄGNIĘCIA

書 PISAĆ

書く「か・く」pisać

手紙を書かなければならないが、 明日まではそこまで手が回らない。

Muszę napisać list, ale nie będę mógł się za to zabrać do jutra.

回らない

nie-będzie-chodzić-dookoła

回る「まわ・る」kręcić się, chodzić dookoła

手が

ręka, ona-właśnie

そこまで

tego do-stopnia

明日までは

jutra do jeśli-chodzi-o,

koniec odcinka まで

書かなければならないが、

pisać-muszę, ale

przeciwstawienie が

przymus なくてはいけません lub なければ + ならない/なりません (obiektywnie)

手紙を

List

聿 PĘDZLEM w świetle 日 SŁOŃCA

読 CZYTAĆ

読書「どく・しょ」czytanie

czasownik suru

読む「よ・む」czytać

日本ほど本を読む人の多い国はないし、また日本ほど本の安い国もない。

W żadnym kraju nie ma tylu osób czytających książki, co w Japonii, jak też w żadnym kraju książki nie są tak tanie, jak w Japonii.

国も

wszystko/wszystkie/wszędzie: (一+licznik)/(pytajnik)+も

każdy-jeden

nawet-nie-jeden

jeśli-chodzi-o, to-również

安い

本の

また

ないし、

ponieważ-i

otwarta lista powodów し

国は

ludzi

読む

czytać, (którzy-to-robią)

czasownik: modyfikator następnego rzeczownika

本を

książki

日本ほど

Japonii w-stopniu

górny limit ほど/程

czytać 言 SŁOWA 売 SPRZEDAWANE

ドク

詳 SZCZEGÓŁOWY

詳しい「くわ・い」szczegółowy

詳しく「くわ・しく」ze szczegółami

przysłówek

szczegółowa i dokładna jest 言 MOWA 羊 OWCY

też czasownik

近い「ちか・い」bliski

古い「ふる・い」

高い「たか・い」wysoki, drogi

大きい「おお・きい」duży

Człowiek z rozpostartymi na boki ramionami

青い「あお・い」

白い「しろ・い」

黒い「くろ・い」

tylko 1 wymowa
do obróbki...

週 week シュウ

服 clothing, admit, obey, discharge フク

駅 station エキ

漢 Sino-, China カン

議 deliberation, consultation, debate, consideration ギ

制 system, law, rule セイ

感 emotion, feeling, sensation カン

式 style, ceremony, シキ

談 discuss, talk ダン

信 faith, truth, fidelity, trust シン

資 assets, resources, capital, funds, data, be conducive to, contribute to シ

官 bureaucrat, the government, organ カン

科 department, course, section カ

演 performance, act, play, render, stage エン

論 argument, discourse ロン

福 blessing, fortune, luck, wealth フク

害 harm, injury ガイ

状 status quo, conditions, circumstances ジョウ

念 wish, sense, idea, thought, feeling, desire, attention ネン

景 scenery, view ケイ

規 standard, measure キ

察 guess, presume, surmise, judge, understand サツ

宅 home, house, residence, our house, my husband タク

完 perfect, completion, end カン

祖 ancestor, pioneer, founder ソ (wyjątki!)

婚 marriage コン

晩 nightfall, night バン

協 co-, cooperation キョウ

族「ぞく」rodzina, plemię

特「とく」specjalny

界「かい」granice świata

???

院「いん」instytucja

題「だい」temat

員「いん」członek, pracownik

伯 WÓDZ

伯爵「はく・しゃく」hrabia

爵 BARON

ma w 爪 PAZURACH 罒 SIEĆ 艮 DOBRZE 寸 WYMIERZONĄ

艮 DOBRY

klucz od: 良い「よい」/「いい」dobry

シャク (zawsze)

w nazwach własnych często ma nieregularną wymowę

人 OSOBA ubrana na 白 BIAŁO

ビャク

ハク (zawsze)

胞 PĘCHERZ, OSŁONKA

również: ŁOŻYSKO, BŁONY PŁODOWE

月 CZĘŚĆ CIAŁA, która 包 OWIJA

包 OWIJAĆ

owinięty w 勹 OPAKOWANIE 己 MÓJ WĄŻ

ホウ (zawsze)

菌「きん」drobnousrtój

w 囷 SPICHLERZU (囗 PUDEŁKO NA 禾 ZIARNO ZBOŻA) lub w 艹 TRAWIE

キン (zawsze)

核「かく」jądro

składa się z 木 DRZEWA i 亠 WYSOKIEGO KAPELUSZA z wystającą rozerwaną (prawie) 幺 KRÓTKĄ NITKĄ

składa się z 木 DRZEWA i 亥 ZNAKU ŚWINI (HOROSKOP)

カク (zawsze)

器「うつわ」naczynie

キ (w złożeniach zawsze)

妙「みょう」coś niespotykanego

tylko 少 KILKA 女 KOBIET jest naprawdę wyjątkowych

ミョウ (zawsze)

木 DRZEWO, które jest 才 GENIUSZEM

販 SPRZEDAŻ, MARKETING

販売「はん・ばい」sprzedaż

売 SPRZEDAWAĆ

biedny 士 SAMURAJ sprzedaje rzeczy, które mają (prawie) 穴 DZIURY

バイ

貝 SKORUPIAK jest 反 ANTY- (przeciwny) sprzedaży/marketingowi

pod 厂 KLIFEM 又 ZNOWU/"DŁOŃ"

ホン

ハン (zawsze)

府 PREFEKTURALNE (wojewódzkie) BIURO RZĄDOWE

さと w imionach

リ (praktycznie zawsze)

目 OKO na ハ ZWIERZĘCYCH NÓŻKACH

かい (zawsze)

毒「どく」trucizna

inne kanji z komponentem 龶

素 PIERWIASTEK

素敵「す・てき」wspaniały, śliczny

敵「てき」wróg

prowadzi 商 HANDEL 古 STARYMI rzeczami i cię 攵 UDERZA (zabytkowym "SKŁADANYM KRZESŁEM")

商 HANDEL

立 STOI i handluje 冂 SŁOIKAMI z marynowanymi 儿 LUDZKIMI NOGAMI i 口 USTAMI

冏 JASNY

wygląda dolna część twarzy człowieka z wąsami

テキ (praktycznie zawsze)

oryginalnie: skrót 素晴らしい + ‎的「てき」"będący jak"; potem: 的 zastąpiono 敵「てき」WRÓG (ateji)

素晴らしい「す・ば・らしい」wspaniały

晴 OCZYSZCZANIE

晴れ「はれ」słoneczna pogoda

青 BŁĘKIT i 日 SŁOŃCE

dosł. "czysta pogoda" (czyli gdy nie ma chmur na niebie)

炭素「たん・そ」węgiel

水素「すい・そ」wodór

酸素「さん・そ」tlen

pierwiastek, który sprawia, że rzeczy kwaśnieją...?

酸「す」ocet; KWAS

pierwiastek chemiczny

元素「げん・そ」pierwiastek chemiczny

元 PODSTAWOWY 素 ELEMENT

元 POCZĄTEK, POCHODZENIE

(prawie) 生 ŻYCIE jest 母 MATKĄ trucizny

生 ŻYCIE bez kreski na boku

(prawie) 主 LORD otruł 母 MATKĘ

毋 NIE ROBIĆ

ドク (zawsze)

闇 MROK, CIEMNOŚĆ

関 OGRODZENIE, FURTKA

達 OSIĄGAĆ (cel)

友達「とも・だち」przyjaciele

~達「たち」końcówka liczby mnogiej

タツ (prawie zawsze)

oprócz końcówki liczby mnogiej たち

部 SEKCJA, KLUB

部屋「へ・や」pokój (pomieszczenie)

wydzielona 部 SEKCJA domu pod 屋 DACHEM

屋 DACH

~屋「や」sklep (sufiks)

オク

nieregularnie czytane kanji 部

ブ (praktycznie zawsze)

天才「てん・さい」geniusz (osoba)

~才「さい」licznik lat (forma uproszczona)

彼は10才のときに日本へ来た。

Przyjechał do Japonii kiedy miał 10 lat.

来た

przyjechał

日本へ

kierunek akcji へ

ときに

czasie w

10才の

dziesięciu-lat który-należy-do

彼は

Niego jeśli-chodzi-o,

uproszczona forma licznika lat ~歳

~歳「さい」licznik lat

歳 KONIEC ROKU

rok 止 ZATRZYMAŁ SIĘ na 戌 ZODIAKALNYM PSIE, który jest 小 MAŁY

"PIĘĆ WŁÓCZNI", czyli 戈 WŁÓCZNIA o 5-ciu kreskach

戈 WŁÓCZNIA

堂 DUŻE POMIESZCZENIE

wzbudzająca 尚 SZACUNEK 土 ZIEMIA

尚 SZACUNEK

w 小 (⺌) MAŁYM 冂 SZKLANYM SŁOJU 口 USTA

wzbudzają go 口 USTA pod 龸 DACHEM SZKOŁY

なお

ciągle

jeszcze (bardziej)

poza tym

ponadto

najczęściej pisane kaną

ドウ (zawsze)

意 IDEA

意味「い・み」znaczenie

音 DŹWIĘK 心 SERCA

気「き」duch

używane tylko w 1 słowie
犠牲「ぎ・せい」ofiara

牲 OFIARA, DAR

牛 KROWY 生 ŻYCIE

犠 OFIARA, POŚWIĘCENIE

牛 KROWY 義 HONOR

義 SPRAWIEDLIWOŚĆ, HONOR

sprawiedliwe i honorowe jest, że 我 JA jestem 𦍌 OWCĄ

oprócz 蟻「あり」mrówka wszystkie kanji z tym komponentem ZAWSZE czytane ギ

ギ (zawsze)

完璧「かん・ぺき」doskonały

璧 CHIŃSKI ARTEFAKT

ヘキ

Liczby

ułamki

三分の一 jedna trzecia 「さん・ぶん・の・いち」

jedna

三分の

(która należy do) trzech części

半「はん」połowa

負「ふ」ujemny, minus

負 PRZEGRYWAĆ

正「せい」dodatni, plus

正 PRAWIDŁOWY

零「れい」0, zero

令 ROZKAZ aby spadło zero kropel 雨 DESZCZU

często po prostu ゼロ lub マル (czyli okrąg)

マル jest jak mówienie "oh" na zero po angielsku (np. w numerach telefonów)

10+

億「おく」 100 000 000, sto milionów

オク (zawsze)

万「まん」10 000, dziesięć tysięcy

マン

千「せん」1000, tysiąc

百「ひゃく」100, sto

ヒャク

1-10

十「じゅう」10, dziesięć

六「ろく」6, sześć

ロク

五「ご」5, pięć

二「に」2, dwa

罰「ばつ」kara 罰「ばち」kara boska, klątwa

マヤは残忍な罰を受けます。

受けます

otrzyma

罰を

karę

残忍な

srogą

残忍「ざん・にん」 okrucieństwo, srogość

マヤは

Mary jeśli-chodzi-o,

罒 SIEĆ 言 SŁÓW lub 刀 (刂) MIECZY

バチ

バツ

夢「ゆめ」marzenie (senne)

私の夢は日本に行くことです。

Moim marzeniem jest pojechanie do Japonii.

行くこと

pojechać, taka-sprawa

wyrażenie rzeczownikowe の/こと

の zwyczajna akcja

zdarzenie znane/osobiste/zaobserwowane

こと sprawa godna uwagi

abstrakcyjna akcja/decyzja/zdolność

日本に

Japonii do

夢は

marzenie jeśli-chodzi-o,

私の

Mnie które-należy-do

o 艹 TRAWIE, 罒 SIECIACH i 冖 KORONIE śnię 夕 WIECZOREM

命「いのち」życie

亼 SPOTYKAĆ i 叩 BIĆ, UDERZAĆ

叩く「たた・く」bić, uderzać, dać klapsa

to kanji występuje praktycznie tylko w tym słowie

会 SPOTYKAĆ => 亼

bo życie to walka z przeciwnościami, które napotykasz...

笑「わらい」śmiech

za pomocą 竹 BAMBUSA 夭 RYCHŁA ŚMIERĆ

夭 RYCHŁA ŚMIERĆ

podobne do 天 NIEBIOSA

非「ひ」pomyłka

非~「ひ」 nie~, anty~

ヒ (praktycznie zawsze)

三 TRZY 人 OSOBY dolny element podobny do 夫 MĄŻ + 1 pozioma kreska

味「あじ」smak

w 口 USTACH 未 JESZCZE NIE

作文「さく・ぶん」praca literacka (np. esej, rozprawka itp.)

文法「ぶん・ぽう」gramatyka

文学「ぶん・がく」literatura

文化「ぶん・か」kultura

病「やまい」choroba

choroby

糖尿病「とう・にょう・びょう」cukrzyca

糖 CUKIER w 尿 MOCZU 病 CHOROBA

病院「びょう・いん」szpital

病気「びょう・き」choroba

疒 CHOROBA 一 JEDNA we 内 WNĘTRZU

間「あいだ」okres czasu, odstęp 間「ま」przestrzeń pomiędzy

w 門 BRAMIE 日 DZIEŃ

ciało

ドウ (praktycznie zawsze)

腕「うで」ramię

腕が良い

彼も腕がいいですよ。

zręczny

zdolny

utarte wyrażenie

月/肉 CZĘŚĆ CIAŁA, którą piszesz 宛 ADRES

ワン

miejsca

街「まち」bulwar, główna ulica

行 IŚĆ po 圭 STERCIE ZIEMI

圭 KWADRATOWY KLEJNOT => 2x 土 ZIEMIA => "STERTA ZIEMI"

ガイ

岡「おか」wzgórze

福岡「ふく・おか」Fukuoka (miasto)

福 BŁOGOSŁAWIEŃSTWO, BOGACTWO

na 示 (礻) OŁTARZU 畐 OBFITOŚĆ

畐 OBFITOŚĆ = gdy tylko 一 JEDNE 口 USTA przypadają na 田 POLE RYŻOWE

pod 宀 DACHEM DOMU 畐 OBFITOŚĆ

フク (zawsze)

występuje głównie w nazwach własnych

w 冂 "ODWRÓCONYM SŁOJU" z 䒑 ROGAMI 山 GÓRA

冂 SZEROKA z 䒑 TRAWĄ 山 GÓRA

コウ (bardzo rzadko)

przeważnie wymowa KUN

原「はら」łąka

pod 厂 KLIFEM 白 BIAŁE kwiatki na 小 MAŁEJ łące

pod 厂 KLIFEM 泉 ŹRÓDŁO WODY

rzadki wariant 原, 水 WODA zamiast 小 MAŁY

ガン

泉「いずみ」źródło (wody), strumyk

ze źródła wypływa spieniona 白 BIAŁA 水 WODA

湾「わん」zatoka

na 水 WODZIE 亦 ZNOWU 弓 ŁUK

rzadkie kanji 亦 ZNOWU podobne do 赤 CZERWIEŃ

亦 ZNOWU to ideogram, przedstawiający człowieka z wodą kapiącą spod pach (bo zmęczył się ZNOWU coś robiąc?)

ワン (zawsze)

内「うち」wnętrze

w 冂 ODWRÓCONYM SŁOJU 人 OSOBA

ナイ

住所「じゅう・しょ」adres (domu)

場所「ば・しょ」miejsce, lokalizacja

KUN-ON

materiały

酸「す」ocet 酸「さん」kwas

jako składnik kanji: KWAS

powstaje w 酉 BUTELCE SAKE, która nie ma 允 LICENCJI podczas 夂 ZIMY

薪「まき」opał

艹 TRAWA, która jest 新 NOWA

新 NOWY

立 STOISZ na 木 DRZEWIE z 斤 SIEKIERĄ aby zrobić coś nowego

炭「すみ」węgiel drzewny

powstaje pod 山 GÓRĄ 灰 POPIOŁU

タン

鉄「てつ」żelazo

金 ZŁOTO, które 失 TRACISZ

oryginalnie: 金 METAL na 矢 STRZAŁY ???

金 ZŁOTO w innych kanji znaczenie: METAL

失 TRACIĆ

niedorobiona 矢 STRZAŁA

くろがね

テツ

przedmioty

図「ず」diagram

Jimenyou kanji

槍 やり włócznia

秤「はかり」waga (przyrząd)

po 平 RÓWNO 禾 ZIARNA

ビン

器「うつわ」pojemnik, naczynie

不器用「ぶ・き・よう」 niezdarność

不 NIE + 器 PRZYRZĄD + 用 UŻYWAĆ

用 UŻYWAĆ

不 NEGACJA

ブ (rzadziej)

niezdarny

jako kanji również: PRZYRZĄD

korzystając z zastawy na stole (naczynia i przyrządy jak widelce) będą jeść 大 DUŻE 4 口 USTA

キ (praktycznie zawsze)

戸「と」wejście, drzwi (japońskie)

tylko 一 JEDEN 尸 TRUP może wejść przez drzwi na raz...

bardzo często czytanie KUN w złożeniach

絵「え」rysunek, obrazek

絵文字「え・も・じ」emoji

文: モン => モ

文「ぶん」zdanie, tekst literacki, pismo, styl

jako kanji: LITERATURA

書/文「ふみ」list, notatka

etymologia: człowiek z wytatuowaną piersią (z czasem tatuaż zanikł)

ブン

絵画「かい・が」obraz

画 OBRAZEK

wymień 一 JEDEN 由 POWÓD by włożyć obrazki do 凵 OTWARTEGO PUDEŁKA

画 「かく」kreska (w kanji)

licznik

絵本「え・ほん」książka z obrazkami

kanji znaczy również: ZACZĄTEK

糸 NITEK 会 SPOTKANIE

台所「だい・どころ」 kuchnia (pomieszczenie)

所「ところ」miejsce

斤 SIEKIERA w 戸 DRZWIACH

ショ

台風「たい・ふう」tajfun

dosł.: "słup wiatru"

przyroda

pogoda

霧「きり」mgła

należy do 雨 DESZCZU 務 OBOWIĄZKÓW

務 WYKONYWAĆ OBOWIĄZKI

事務「じ・む」praca biurowa

矛 HALABARDĄ z pełną 力 MOCĄ 攵 UDERZAĆ

矛「ほこ」chińska włócznia

jako klucz: HALABARDA

rodzaj chińskiej włóczni

katakana ノ NO 予 POPRZEDNIO była chińską włócznią?

予 POPRZEDNIO

katakana マ MA na 丁 ULICY

ヨ (zawsze)

霜「しも」mróz, szron

pokryty szronem w 雨 DESZCZU 相 MINISTER

相 MINISTER, WZAJEMNY

ma na 木 DRZEWO 目 OKO

あい~

相手「あい・て」partner

przeciwnik (w sporcie)

partner (np. w rozmowie, biznesie)

towarzysz

雷「かみなり」piorun

bóg piorunów

błyskawica

grzmot

podczas 雨 DESZCZU nad 田 POLEM RYŻOWYM

ライ

jak w rai-kiri z Naruto

雲「くも」chmura

雨 DESZCZ 云 MÓWI CHMURKAMI

云 MÓWIĆ, "MÓWIĆ CHMURKAMI"

chmury są jak dymki w komiksach...

ウン

雪「ゆき」śnieg

雨 DESZCZ wita się ヨ YO!

ヨ katakana YO

セツ

三日間雨が降り続いた。

Deszcz padał trzy dni.

降り続いた

padał-i-nie-przestawał

akcja, która jest kontynuowanaprzez jakiś czas: cz. masu + 続ける「つづ・ける」(nieprzechodni) cz. masu + 続く「つづ・く」(przechodni)

雨が

deszcz, on-właśnie

三日間

Trzy-dni okres

~間「かん」okres

końcówka

三日「みっ・か」trzy dni

rośliny

麦「むぎ」pszenica, jęczmień

czyli: "zboże na piwo"

麦酒「ばく・しゅ」piwo

w dzisiejszych czasach najczęściej ビール

バク

zwierzęta

蟻「あり」mrówka

あり (zawsze)

rzadsze kanji

蛇「へび」wąż

wąż je 虫 OWADY pod 宀 DACHEM DOMU 匕 ŁYŻKĄ

ジャ

pory roku

夏「なつ」lato

一 JEDEN kilometr 自 JA SAM 夂 MASZERUJĘ

夂 ZIMA, MASZEROWAĆ

górny element to nie jest 百 「ひゃく」STO!

Letnia wycieczka w plener...?

春「はる」wiosna

三 TRZY 人 OSOBY na 日 SŁOŃCU

実「じつ」prawda

pod 宀 DACHEM DOMU 三 TRZY 人 OSOBY i każda ma swoją prawdę

シュン

冬「ふゆ」zima

osoby

誰「だれ」kto?

言 MÓWIĄCY 隹 STARY PTAK

bardzo rzadka wymowa ON

示 OŁTARZ + 申 piorun (MIEĆ ZASZCZYT MÓWIĆ)

rodzina

妻「つま」moja żona

z 一 JEDNYM 肀 TRÓJZĘBEM 女 KOBIETA

oryginalna etymologia: w 肀 RĘKU 女 KOBIETA lub też: kobieta, którą ktoś trzyma za włosy (tzn. małżeństwo przez porwanie...)

ja

我「われ」ja (starszy mężczyzna)

戈 WŁÓCZNIA w mojej 手 RĘCE

僕「ぼく」ja (mężczyzna)

właściwie używane tylko w tym słowie

人 OSOBA z 菐 prawie KARMĄ (業 KARMA bez środkowej nogi)

業「ごう」Karma

ma drzewo na dole

ゴウ (rzadziej)

ギョウ

1 kanji z komponentem 菐

撲 KLAPS

strony świata

南「みなみ」południe

南氷洋「なん・ひょう・よう」 Ocean Antarktyczny

ナン

北「きた」północ

北氷洋「ほく・ひょう・よう」 Ocean Arktyczny

洋 OCEAN

北海道「ほっ・かい・どう」Hokkaido

道「みち」droga

柔道「じゅう・どう」judo

柔 MIĘKKI, ŁAGODNY

海「うみ」morze

水 WODA 毎 KAŻDA

毎 KAŻDY

~毎「ごと」za każdym~

sufiks

毎~「まい」każdy~

毎日「まい・にち」każdego dnia

prefiks

ホク

西「にし」zachód

関西「かん・さい」Kansai

region: Osaka, Kobe, Kyoto i okoliczne prefektury

podobne: 酉 BUTELKA SAKE

酒「さけ」sake, alkohol

Proste rzeczowniki
proste rzeczowniki

気死他時

気「き」duch, chi

気付く「き・づ・く」spostrzec się, zdać sobie sprawę

dosłownie: "przyczepić ducha, wolę"

気に入る「き・に・いる」 podobać się, przypadać do gustu

入る w utartych wyrażeniach najczęściej czyta się 「いる」a nie「はいる」

dosł. wchodzić w duszę

wrażenie

uczucie

wola

nastrój

ケ (rzadko)

można traktować jako wyjątki

キ (prawie zawsze)

名何国町家

町「まち」miasto, ulica

店村天友花

友「とも」przyjaciel

反 ANTY-

天気「てん・き」pogoda

nad nami SUFIT (一 JEDEN), który jest 大 WIELKI

色私今父男

男が三人いた。

Mężczyzn było trzech.

いた

istniały

三人

trzy-osoby

三人「さん・にん」trzy osoby

男が

Mężczyzn, ich-właśnie

podmiot: nowa informacja が

やさしい男の人はもてる。

もてる

są-popularni

男の人は

mężczyzn jeśli-chodzi-o

やさしい

Czułych

父「ちち」mój tata

私「わたし」ja

私有「し・ゆう」własność prywatna

有 POSIADAĆ

有名「ゆう・めい」sława

有 POSIADAĆ 名 IMIĘ

u 𠂇 BOKU kawałek 月 MIĘSA

czasownik -suru

w 厶 "SŁONIOWEJ TRĄBIE" 禾 DRZEWO LIŚCIASTE

厶 PRYWATNE 禾 ZIARNO

色「いろ」kolor

景色「け・しき」sceneria, krajobraz, widok, pejzaż

なんと素晴らしい景色ですね!

Co za wspaniały widok!

kolory

różnica w znaczeniu: kolor+い/色 vs. kolor (bez końcówki)

zielony kolor

この公園には緑色のベンチがある。

ベンチが

ławka, ona-właśnie

ang. bench => ベンチ

緑色の

(która jest) zielonego-koloru

modyfikator の

公園には

parku w jeśli-chodzi-o,

Tym-bliżej-mnie

zieleń

この公園は緑が多い。

W tym parku jest dużo zieleni.

多い

o-dużej-ilości (jest)

多い「おお・い」o dużej ilości

duża ilość

wiele

緑が

zieleń, ona-właśnie

公園は

park jeśli-chodzi-o,

公園「こう・えん」park

園 OGRÓD

公 PUBLICZNY

Ten-bliżej-mnie

zapożyczone

グレ szary kolor

オレンジ pomarańczowy kolor

ピンク różowy kolor

nazwy od rzeczy konkretnego koloru

銀色「ぎん・いろ」srebrny kolor

銀 SREBRO

jak 金 ZŁOTO prawie tak samo 艮 DOBRE

klucz 艮 DOBRY => prawie jak kanji 良 DOBRY (bez kropki na górze)

金色「きん・いろ」złoty kolor

金 ZŁOTO

oblać roztopionym złotem 人 OSOBĘ kazał wredny 王 KRÓL z 丷 ROGAMI między nogami...

全 CAŁOŚĆ 丷 ROGÓW była złota

水色「みず・いろ」jasnoniebieski kolor

灰色「はい・いろ」szary, popielatoszary kolor

桃色「もも・いろ」różowy, brzoskwiniowy kolor

桃 BRZOSKWINIA

jeśli 木 DRZEWO brzoskwiniowe 兆 OKAZUJE SYMPTOMY pączkowania, to dobry omen

紺色「こん・いろ」ciemnoniebieski kolor

紺 GRANAT (kolor)

糸 NITKA, która jest 甘 SŁODKA

紫(色)「むらさき」fioletowy kolor

紫 FIOLET

此 TA (これ, dość częste kanji używane w imionach) 糸 NITKA jest wyjątkowa, bo jest fioletowa

緑(色)「みどり」zielony kolor

緑 ZIELEŃ

zieloną 糸 NITKĘ Jolka (ヨ katakana YO) płucze w 水 (⺢) WODZIE

złożone i-przymiotniki

茶色い「ちゃ・いろ・い」brązowy

茶 HERBATA + 色 KOLOR + い

茶「ちゃ」herbata

黄色い「き・いろ・い」żółty

黄 ŻÓŁĆ + 色 KOLOR + い

黄 ŻÓŁĆ

podstawowe i-przymiotniki

Są to i-przymiotniki, czyli "prawdziwe" przymiotniki. W czasie teraźniejszym mają one formę: kanji koloru + い. Powyższe kolory po obcięciu ostatniego い stają się rzeczownikami. 

青い「あお・い」niebieski

青「あお」błękit

(prawie) 生 ŻYCIE na 月 KSIĘŻYCU

japoński niebieski = zielony

zielony: kolor życia

(prawie) 主 LORD na 月 KSIĘŻYCU

Pan Twardowski był niebieski...?

rzeczownik

赤い「あか・い」czerwony

赤「あか」czerwień

土 ZIEMIA w (prawie) OGNIU 火

セキ

白い「しろ・い」biały

白「しろ」biel

丶 KROPLA 日 SŁOŃCA

ハク

黒い「くろ・い」czarny

tak samo jak 国 KRAJ, on: コク

SKŁADNIK tylko 2 KANJI

絶 PRZESTAĆ KONTYNUOWAĆ

przerwać 糸 NITKĘ gdy zmienia 色 KOLOR

艶「つや」połysk

ma połysk gdy jest 豊 OBFITY w 色KOLOR

kura (katakana KU ク) zjadła kolorowy kamyk, wyglądający jak 巴 WZÓR PRZECINKA, TOMOE

円「えん」jen

japońska waluta

エン

巴 WZÓR PRZECINKA, TOMOE

Rzadkie kanji 巴 TOMOE jest podobne do 円 JEN (czyli kanji japońskiej waluty). Tomoe, w swojej archaicznej formie, jest abstrakcyjnym japońskim kształtem, opisywanym jako wir przypominający przecinek. Nie wiadomo dokładnie, skąd tomoe się wzięło, ale niektórzy sądzą, że oryginalnie oznaczało rysunek na tomo, czyli okrągłym ochraniaczu na ramię, używanym przez łuczników. Może to też być stylizowana matagama, czyli forma starożytnej japońskiej biżuterii.


Jeśli rozpoznałeś słowo tomoe i powiązałeś je z charakterystycznym wzorem na tęczówkach (Sharingan) z anime Naruto, nie pomyliłeś się.

シキ (rzadsze)

Jesteś już w SZOKU od tych wszystkich kolorów?

右左上下文

本体円年中

klucze-rzeczowniki

元「もと」źródło, pochodzenie

皮「かわ」skóra, futro, wierzchnia powłoka

pod 厂 KLIFEM 攴 OSOBA NA SKŁADANYM KRZEŚLE ubrana w skórę

⽻穴缶身首

穴「あな」dziura

舌⾍⾎谷豆

豆「まめ」fasola, groch

羊玉士音足

玉「たま」kula

音楽「おん・がく」muzyka

楽「らく」komfort

na-przymiotnik, rzeczownik

znaczenie kanji przypisane do czytania

白 BIAŁY rozprysk WODY 水 (⺢) wśród 木 DRZEW

ラク

KOMFORT

MUZYKA

弓衣竹米⽿

米「こめ」ryż

衣「ころも」ubranie, szata

弓「ゆみ」łuk

糸王雨石母

雨「あめ」deszcz

王「おう」król

犬貝車食金

車「くるま」samochód

貝「かい」muszla, skorupiak

w większości popularnych słów wymowa KUN「いぬ」

乙「おつ」drugi (z dwóch); szykowny; cudaczny

HAK (jako składnik innych kanji)

オツ

KLUCZE do budowy kanji

攵 uderzać, AKCJA

podobne

夂 ZIMA

又 znowu, DŁOŃ

厶 CZUBEK TRĄBY SŁONIA, PRYWATNY

阝 (邑) WIOSKA NA PRAWO

阝 (阜) WZGÓRZE NA LEWO

幺 KRÓTKA NIĆ

亠 KAPELUSZ

宀 DACH DOMU

冖 KORONA

⻌ RUCH

斤 SIEKIERA

冂 ODWRÓCONY SŁÓJ

DODATKOWE SŁOWNICTWO

inne

na-przymiotniki

i-przymiotniki

suru-czasowniki

może tworzyć czasowniki z rzeczowników

czasowniki

przyczepić

zamykać

閉じる「とじる」zamykać, zamykać się (o nie-przejściu)

np. plik, oko, usta, książkę

閉まる「しまる」zamykać się (o przejściu)

閉める「しめる」zamykać przejście

otwierać

nie-przejście

開ける「ひらける」otwierać się (o nie-przejściu)

開く「ひらく」otwierać nie-przejście

przejście

開く「あく」otwierać się (o przejściu)

wychodzić

dosłownie: "wodę dawać"

czasownik (odrobinę) nieregularny

rzeczowniki

proste klucze

Proste kanji, często występują jako klucze, samodzielnie są nieabstrakcyjnymi rzeczownikami.

田火力刀夕

きれいな夕日だね。

prawda?

夕日

wieczorne-słońce

夕日「ゆう・ひ」zachodzące słońce

"wieczorne słońce"

日 SŁOŃCE

夕 WIECZÓR

Ładne

夕べ田門さんとデートした。

デートした

wykonałem

randkę

田門さんと

Tamon-san razem-z

夕べ

Ostatniego-wieczora

やっぱり刀はかっこいい!

かっこいい!

(jest)!

fajny

かっこいい

stylowy

przystojny

刀は

やっぱり

Tak-czy-owak

zgodnie z oczekiwaniami

夕子ちゃんはいけない子だ。

dzieckiem

いけない

niewłaściwym

dosłownie: "iść nie można"

nie wolno

niewłaściwy

夕子ちゃんは

Yuuko-chan jeśli-chodzi-o,

力になれてよかったです。

Cieszę się, że mogłem ci pomóc.

よかったです

(to) dobre-było.

いい/良い【よい】=> よかった

力になれて

力になる

"siłą (kogoś) stać się"

być pomocnym

stać-się-mogłem-i

ciąg akcji/stanów w kolejności lub równoległych/nieprzeciwstawnych て/くて/で

zdolność ~(ら)れる/~_える/~できる

Siłą

夕田さんは目がかゆいでした。

でした

były

かゆい

swędzące

swędzący

目が

oczy, one-właśnie

夕田さんは

Yuutę-san jeśli-chodzi-o,

夕日さんの猫は肉を口にくわえていた。

くわえていた

trzymał-i-stan-ten-trwał

くわえる

加える「くわ・える」dodawać coś do czegoś

くわえる trzymać coś w ustach

zwykle pisane kaną

口に

w ustach

猫は

kota jeśli-chodzi-o,

夕日さんの

Yuuhi-san który-należy-do

夕木くんとけんかしない日はない。

Nie ma dnia żebym nie kłóciła się z Yuki-kun.

nieistniejący (jest)

けんかしない日は

dzień jeśli-chodzi-o,

nie kłócimy się

nie-wykonujemy

kłótni

けんか

suru-czasownik

けんか + する = kłócić się

kłótnia

(w którym)

夕木くんと

Yuuki-kun razem-z

その刀は王子にふさわしい。

ふさわしい

godny (jest)

godny kogoś

odpowiedni

王子に

księcia

王子「おう・じ」książę

"króla dziecko"

子 DZIECKO

tutaj: rendaku し => じ

王 KRÓL

オウ (zawsze)

その刀は

miecz jeśli-chodzi-o,

Ten-bliżej-ciebie

カーテンに火がついた。

Zasłony się zapaliły

ついた

przyczepił-się

火が

ogień, on-właśnie

カーテンに

Do zasłony

口田くん、きれいな手してるね。

nieprawdaż?

szukanie potwierdzenia ね

手してる

ma / masz

[właściwość] + [rzecz] をする

きれいな手をしている

ładne ręce SĄ

ładne ręce MA

する+ている => している ciągły stan

skrót してる

skrót てる

する => した jako część ogólnego określenia przed rzeczownikiem

四角くい形をした建物

建物「たて・もの」budynek

物「もの」fizyczna rzecz

建てる「た・てる」budować

四角くい「し・かくい」czterokątny

角 KĄT

カク

四 CZTERY

kwadratowy kształt MAJĄCY budynek

Jedna z funkcji する

きれいな

piękne

口田くん、

Kuchida-san,

夕子ちゃんと山にいく。

いく

pójdę

iść

山に

w góry

夕子ちゃんと

Yuuko-chan razem-z

wskazanie partnera と

山田さんの目には力がある。

力が

siła, ona-właśnie

目には

oczach w

山田さんの

Yamady-san które-należą-do

人の心に火をつけたい。

つけたい

chcący (jestem)

rozpalać

付ける「つ・ける」 przyczepić coś

"przyczepiać do czegoś ogień" = rozpalić

付く「つ・く」przyczepić się

o ogniu: zapalić się

火を

ogień

心に

sercach w

人の

osób które-należą-do

土田さん、口をあけなさい。

あけなさい

polecam-ci

instrukcja: formalna なさい

otwórz

開ける「あける」otwierać przejście

usta

土田さん、

Tsuchida-san,

夕「ゆう」wieczór

力「ちから」moc, siła

リキ (rzadsza, najczęściej występuje na początku słowa)

力学「りき・がく」 mechanika (dział fizyki)

czyli "nauka o działaniu różnych sił"

力 SIŁA + 学 UCZYĆ SIĘ, NAUKA

力士「りき・し」zapaśnik sumo

力 SIŁA + 士 SAMURAJ (zawsze シ)

wymowa リョク

体力「たい・りょく」siła fizyczna

体 CIAŁO + 力 SIŁA

水力「すい・りょく」 hydroenergia, energia wodna

水 WODA + 力 SIŁA

火力「か・りょく」moc pary/grzewcza

火 OGIEŃ + 力 SIŁA

努 WYSILAĆ SIĘ

奴 KOLESIA, NIEWOLNIKA 力 SIŁA

労「ろう」robota, praca

労働「ろう・どう」Partia Pracy

働 PRACOWAĆ

人 OSOBA 動 RUSZA SIĘ

動 RUSZAĆ SIĘ

重 CIĘŻKA 力 SIŁA

重 CIĘŻKI

ジュウ

w sensie: harówka

od 龸 DACHEM SZKOŁY 力 SIŁA

nauka to też ciężka praca

ロウ (zawsze)

加 DODAWAĆ

力 SIŁA 口 UST

カ katakana KA

勹 OPAKOWANIE

klucz, który nie jest kanji

九「きゅう」9, dziewięć

刀「かたな」miecz: katana

Piktogram: ostrze miecza

Piktogram: ramię: z prawej strony ciała, wygląda jakby wyginało się do dołu

リキ (rzadsze)

najczęściej występuje na początku słowa

リョク

火「ひ」ogień

火山「か・ざん」wulkan

rendaku 山: さん => ざん

ザン to nie jest kolejne czytanie ON kanji 山 GÓRA. Zmiana dźwięku サン => ザン to tzw. zjawisko "rendaku", które czasami może zachodzić w środku słowa. Polega ono na udźwięcznieniu spółgłoski bezdźwięcznej: 


"Rendaku" np. często zachodzi w słowach złożonych z dwóch takich samych kanji

często zachodzi w słowach złożonych z dwóch takich samych kanji

様々「さま・ざま」zróżnicowany

rendaku: sa => za

時々「とき・どき」czasami

時「とき」czas

日 SŁOŃCE przy 寺 BUDDYJSKIEJ ŚWIĄTYNI

寺「てら」buddyjska świątynia

土 ZIEMI 寸 MIARA

~時「じ」licznik godzin

rendaku: to => do

国々「くに・ぐに」kraje

国「くに」kraj

największy skarb kraju: w 囗 PUDEŁKU 玉 KLEJNOT

rendaku: ku => gu

日々「ひ・び」dni

人々「ひと・びと」ludzie

rendaku: hi => bi

udźwięcznienie spółgłoski bezdźwięcznej

火 OGNISTA 山 GÓRA

熊「くま」niedźwiedź

super-niedźwiedź ma 能 ZDOLNOŚĆ ziania 火 OGNIEM

能「のう」zdolność

również: teatr Noh

specjalna zdolność: 厶 SŁONIOWĄ TRĄBĄ 月 KSIĘŻYC zjeść na dwie 匕 ŁYŻKI

ノウ (praktycznie zawsze)

brak popularnych słów z tą wymową

点「てん」punkt

oznacza również: kropka, przecinek (w zdaniu)

占 WRÓŻYĆ z 火 OGNIA

占 WRÓŻYĆ, OKUPOWAĆ

卜 MAGICZNA RÓŻDŻKA okupuje 口 USTA wróżbity

テン (praktycznie zawsze)

czasowniki przeważnie pisane kaną

黒「くろ」czerń

gdy 里 RODZINNĄ WIOSKĘ strawi 火 OGIEŃ

コク

煩 DENERWUJĄCY

w 火 OGNIU 頁 STRONA KSIĄŻKI

ボン (rzadziej)

ハン

w 2 popularnych słowach

灰「はい」popiół

zostaje po 火 OGNIU pod 厂 KLIFEM

秋「あき」jesień

禾 LIŚCIASTE DRZEWO koloru 火 OGNIA

禾 LIŚCIASTE DRZEWO, ZIARNKO ZBOŻA

piktogram: ogień

田舎「い・なか」obszar wiejski

舎 CHATA

nędzna chata: pod 人 PARASOLEM (OSOBA) zbudowana z 土 ZIEMI, z 口 OTWOREM (USTA)

シャ (zawsze)

czyli wszystko, co nie jest centrum Tokyo...

田中「た・なか」

najpopularniejsze nazwisko w podręcznikach do japońskiego

tylko w 3 popularnych słowach

苗字「みょう・じ」nazwisko i imię (japońskie)

częściej pisane 名字

名「な」imię

夕 WIECZOREM na 口 USTACH

uczy się jej 子 DZIECKO pod 宀 DACHEM DOMU

sadzonka ryżu na 田 POLU RYŻOWYM wygląda jak 艹 TRAWA

町「まち」miasto

przy 田 POLU RYŻOWYM 丁 ULICA

チョウ

由 PRZYCZYNA

| PATYK wbity w 田 POLE RYŻOWE

| PATYK wbity w 日 SŁOŃCE

ユウ

甲 PIERWSZY (w rankingu), ZBROJA

田 POLE RYŻOWE na| PATYKU

日 SŁOŃCE na| PATYKU

piktogram: pole ryżowe

目子山川門

山口がもどってきたら門はもうしまっていた。

しまっていた

została-zamknięta-i-stan-ten-trwał

閉まる「しまる」zostać zamkniętym, zamykać się (o przejściu)

np. okno, drzwi

czasowniki ~aru ZAWSZE są nieprzechodnie

もう

już

obecny stan inny niż poprzedni stan もう

門は

bramę jeśli-chodzi-o,

もどってきたら

kiedy,

przyczyna w ciągu przyczynowo-skutkowym たら/だら(ば)

wrócił-i-przyszedł

trwająca czynność zbliżająca się/dotycząca mówiącego てくる

もどる

wracać

山口が

Yamaguchi, on-właśnie

山木さん、その川でスケートしたことがありますか。

Yamaki-san, jeździłeś kiedykolwiek wcześniej na łyżwach po tej rzece?

あります

istnieje

スケートしたことが

taka-sytuacja, ona-właśnie

wyrażenie rzeczownikowe の/こと

wykonywałeś,

jazdę-na-łyżwach

川で

rzece na

tej-o-której-ci-opowiadam

山木さん、

Yamaki-san,

女の心は猫の目。

Kobieta zmienną jest.

oczy

猫の

kota które-należy-do

czyli kot to taki niedorobiony pies...?

苗 SADZONKA

田 POLE RYŻOWE

to samo czytanie ON co 猫 KOT

犬 PIES

心は

serce jeśli-chodzi-o, (jest jak)

kontrast

Kobiety które-należy-do

川には水がありませんでした。

W rzece nie było wody.

ありませんでした

nie-istniała

uprzejme, przeczenie, przeszłość ませんでした

ある

tylko o rzeczach nieożywionych

水が

woda, ona-właśnie

川には

W rzece

その山には木がない。

Na tej górze nie ma drzew.

ない

nieistniejące (są)

木が

drzewa, one-właśnie

山には

jeśli-chodzi-o,

górze na

その

Tej-o-której-ci-opowiadam

子どもの目はキラキラしている。

Dzieciom błyszczały oczy.

キラキラしている

wykonywały-i-stan-ten-trwał

błysk-błysk

目は

oczy jeśli-chodzi-o,

子どもの

Dzieci które-należą-do

のあロングヘアの女の子は土子ちゃんです。

土子ちゃん

Tsuchiko-chan

jeśli-chodzi-o

dziewczynkę

ロングヘアの

z-długimi-włosami która-jest

のあ

Tamtą-daleko-od-nas

目木くんはハンカチで手をふいた。

ふいた

wytarł

ふく

osuszać coś

wycierać coś

手を

ręce

ハンカチで

chusteczki za-pomocą

目木くんは

Meki-kun jeśli-chodzi-o,

この川の水はとてもきれいだ。

きれい

czysta

czysty

ładny, piękny

とても

bardzo

水は

wodę jeśli-chodzi-o,

川の

rzeki która-należy-do

女の子らしくなりたい。

Chciałabym być bardziej dziewczęca.

らしくなりたい

chcąca (jestem)

stać-się

wydającą-się

podobieństwo na podstawie zachowania らしい

女の子

Dziewczynką

dziecko

kobietą które-jest

月子ちゃんはライオンに肉をやる。

da

肉を

mięso

ライオンに

lwu

月子ちゃんは

Tsuchiko-chan jeśli-chodzi-o,

山川さんはいい人です。

osobą

いい

dobrą

dobry

山川さんは

Yamakawę-san jeśli-chodzi-o,

子どもがいますか。

Masz dzieci?

czy?

います

istnieją

uprzejmie ます

いる

tylko o rzeczach ożywionych (ludzie, zwierzęta)

istnieć

子どもが

Dzieci, one-właśnie

門「もん」brama

闇「やみ」mrok, ciemność

w ciemności 門 BRAMA wydaje 音 DŹWIĘK

音「おと」dźwięk

gdy 立 STOISZ na 日 SŁOŃCU

オン

アン

関「せき」ogrodzenie, furtka

門 BRAMA do 天 NIEBIOS z 丷 ROGAMI

关 BLISKA RELACJA

mała furtka do piekieł...?

問 PYTANIE

pytań 門 BRAMĄ są 口 USTA

モン

piktogram: brama

モン (praktycznie zawsze)

Słów z inną wymową niż モン jest niewiele i nie są bardzo popularne - można potraktować jak wyjątki.

川「かわ」rzeka

天の川「あま・の・がわ」Droga Mleczna

天「てん」niebiosa

あま~ (w przedrostkach)

あめ

(która należy do) 天 NIEBIOS 川 RZEKA

拶 NIEUCHRONNY, NADCIĄGAJĄCY

coś paskudnego nadciąga gdy 手 RĘKA wyłania się z 川 RZEKI 夕 WIECZOREM

サツ (zawsze)

kanji używane tylko w słowie 挨拶

挨拶「あい・さつ」powitanie

挨 POWITANIE

za pomocą 手 RĘKI, 厶 SŁONIOWEJ TRĄBY lub 矢 STRZAŁY

厶 PRYWATNY

katakana MU

"SŁONIOWA TRĄBA"

アイ (zawsze)

災 KATASTROFA

川 RZEKA 火 OGNIA

巡 CHODZIĆ DOOKOŁA

⻌ RUCH jak 川 RZEKA

od chodzenia w kółko kręci się w głowie...?

ジュン

訓 NAUCZANIE, WYMOWA KUN

言 MÓWIENIE jak 川 RZEKA

クン (zawsze)

荒 BRUTALNY, DEWASTOWAĆ

po brutalnej bitwie na brzegu, pomiędzy 艹 TRAWĄ a 川 RZEKĄ, leży 亡 ZMARŁY

州「しゅう」prowincja

川 RZEKA rozdzielona 3丶 KROPKAMI należy do 3 różnych prowincji

シュウ (zawsze)

piktogram: płynąca woda

山「やま」góra

~山「さん」końcówka nazw gór

富士山「ふ・じ・さん」góra Fuji

czasami czytane też 「ふ・じ・やま」

シ (praktycznie zawsze)

富 BOGACTWO, OBFITOWAĆ

フウ

岳「たけ」szczyt góry

słowo 岳 "szczyt góry" również czytane だけ

丘 PAGÓREK, WZNIESIENIE na 山 GÓRZE

岬「みさき」przylądek, cypel

przypływając na przylądek 山 GÓRĘ widzisz 甲 PIERWSZĄ (a na niej stoi 甲 ZBROJA)

嵐「あらし」burza

brak popularnych słów z czytaniem ON

w 山 GÓRACH 風 WIATR

piktogram: góra z trzema szczytami

子「こ」dziecko

椅子「い・す」krzesło

jedyne popularne słowo z kanji 椅 KRZESŁO

子 DZIECKO rzadka wymowa ス

jeszcze tylko jedno popularne złożenie czytane ス

様子「よう・す」sytuacja

czyli 様 SPOSOBU ZACHOWANIA 子 DZIECKO

様 SPOSÓB ZACHOWANIA, SZANOWNY PAN/PANI

~様「さま」-sama

bardzo uprzejma końcówka nazw osób

siedzi na 木 DRZEWIE 羊 OWCA i pije 水 WODĘ

椅 KRZESŁO

イ (zawsze)

子供「こ・ども」dziecko, dzieci

to jest słowo najczęściej używane w znaczeniu "dziecko, dzieci"

rendaku: と=>ど

również pisane: 子ども

供「とも」towarzysz

人 OSOBA z którą jesteś 共 RAZEM WE DWOJE

共 RAZEM WE DWOJE

KUN: とも

季 PORA ROKU

キ (zawsze)

z porami roku zmieniają się 禾 LIŚCIASTE DRZEWA i 子 DZIECI

禾 ZIARNKO ZBOŻA, LIŚCIASTE DRZEWO

klucz

字「じ」litera

字「あざ」dzielnica wioski

czy się jej 子 DZIECKO pod 宀 DACHEM DOMU

ジ (praktycznie zawsze)

仔 POTOMSTWO

人 OSOBY 子 DZIECKO

了 KOMPLETNY

dziecko bez rączek nie jest jeszcze dokończone...?

リョウ (zawsze)

piktogram: bobas z dużą głową i rozprostowanymi rękami

目「め」oko

~目「め」końcówka kolejności po licznikach

彼女の車は二年目です。

Jej samochód ma dwa lata.

二年目

dwa-lata z-kolei

車は

samochód jeśli-chodzi-o,

彼女の

Niej który-należy-do

一目惚れ「ひと・め・ぼ・れ」miłość od pierwszego wejrzenia

również pisane 一目ぼれ

惚れる「ほ・れる」zakochać się

惚け「ぼけ」 kretyn, dureń

najczęściej pisane ボケ

bo miłość ogłupia...?

惚 ZAKOCHAĆ SIĘ

zakochuje się 心(忄) SERCE 忽 NATYCHMIAST

忽 NATYCHMIAST

zabawa w kocha-nie-kocha: 心(忄) SERCE 勿 NIE 心 SERCE

一目「ひと・め」 jeden rzut oka/spojrzenie

一「いち」1, jeden

イチ

KUN-KUN

瞳「ひとみ」źrenica oka

jest 目 OKA 童 DZIECKIEM

童 OSOBA MAŁOLETNIA

立 STOI w 里 RODZINNEJ WIOSCE

里 RODZINNA WIOSKA

立 STAĆ

リツ

睦 PRZYJACIELSKI, BLISKI

pozwolisz mu wyjąć sobie z 目 OKA 坴 BRYŁĘ ZIEMI (rzadkie kanji)

ボク (zawsze)

冒 RYZYKOWAĆ, ODWAŻYĆ SIĘ

spojrzeć na 日 SŁOŃCE gołym 目 OKIEM

且 TAKŻE, PONADTO

wygląda, jak oko leżące na ziemi

耳「みみ」ucho

ma wystające kreski

ma tylko jedną kreskę w środku

piktogram: oko ze źrenicą, w pionie

日月肉土女

木口さんは土に水をやった。

やった

dała

やる

水をやる

podlewać (np. roślinę)

czyli: "dawać wodę"

m.in. "dawać coś komuś o równym lub niższym statusie"

wiele znaczeń

水を

土に

ziemi

木口さんは

Kiguchi-san jeśli-chodzi-o,

日がのぼっていく。

Słońce wstaje.

ぼっていく

wspina-się-i-idzie

trwająca czynność oddalająca się/nie dotycząca mówiącego ていく

のぼる

wspinać się

日が

Słońce, ono-właśnie

このグループには女の子は3人しかいません。

W tej grupie są tylko trzy kobiety.

przeczenie, uprzejmie ません

poza, żadna więcej

trzema

三人「さん・にん」trzy (osoby)

~人「にん」licznik osób oprócz 1 i 2

女の人は

kobiety jeśli-chodzi-o

osoba

女の

kobietą która-jest

グループには

grupie w jeśli-chodzi-o

Tej-bliżej-mnie-

なんてすばらしい日でしょう。

でしょう

będzie-chyba

niepewność 40% でしょう(uprzejmie)/だろう

np. przewidywany pogody

すばらしい

wspaniały

なんて

Co-za

この肉はおいしい。

おいしい

smaczne (jest)

smaczny

この肉は

mięso jeśli-chodzi-o,

To-bliżej-mnie

まもなく月がでた。

Niedługo potem wzeszedł księżyc.

でた

wyszedł

出す「だ・す」powodować, że coś wychodzi

przykłady

publikować

produkować

wysyłać

wyjmować (np. z pudełka)

czasowniki ~す ZAWSZE są przechodnie

出る「で・る」wychodzić

月が

księżyc, on-właśnie

まもなく

Wkrótce

bez czasu na (zrobienie czegoś)

po czasowniku

niedługo

wkrótce

ひどい日だった。

(to) był

dzień

ひどい

Okropny

i-przymiotnik

bezlitosny

okropny

女「おんな」kobieta

Używanie samego 女「おんな」może być uznane za niegrzeczne. Oprócz "kobieta" to słowo może oznaczać również czyjąś przygodną kochankę.


Podobnie rzecz się ma jeśli chodzi o男「おとこ」mężczyznę.

男「おとこ」mężczyzna

オス~

オス犬「おす・いぬ」pies płci męskiej

お to rzadkie czytanie KUN kanji 男

zwierzę płci męskiej

samiec

Mężczyzna, grzeczniej

男性「だん・せい」mężczyzna (form.)

男の人「 おとこ・の・ひと」mężczyzna

"(która jest) mężczyzną [<=modyfikator の] osoba"

pracuje na 田 POLU RYŻOWYM więc musi mieć 力 SIŁĘ

ダン

メス~

Jeśli chodzi o メス oraz オス, okazuje się, że め to rzadkie czytanie KUN kanji 女, natomiast お to rzadkie czytanie KUN kanji 男.

メス犬「めす・いぬ」pies płci żeńskiej, suczka

大 DUŻY, z丶KROPKĄ na ramieniu

め to rzadkie czytanie KUN kanji 女

少女「しょう・じょ」dziewczyna 7-18 lat

można również przeczytać 「おと・め」

zwierzę płci żeńskiej

samica

Kobieta, grzeczniej

女性 「じょ・せい」kobieta (form.)

女の人「おんな・の・ひと」kobieta

"(która jest) kobietą [<=modyfikator の] osoba"

姻 ZWIĄZEK MAŁŻEŃSKI

związku małżeńskiego 女 KOBIETA jest 因 PRZYCZYNĄ, ZALEŻY OD niej

因 PRZYCZYNA, ZALEŻEĆ OD

coś 大 DUŻEGO w 囗 PUDEŁKU

イン

イン (zawsze)

好 LUBIONY

女 KOBIETA lubi 子 DZIECI

妹「いもうと」młodsza siostra

未 JESZCZE NIE 女 KOBIETA

マイ

kobieta w spódnicy z "krzywym" biustem

piktogram: klęcząca bokiem kobieta

Piktogram, który ma przedstawiać klęczącą bokiem kobietę (ta wypukłość z lewej strony to pierś). Współczesna wersja wygląda bardziej jak kobieta w spódnicy z "krzywym" biustem.

ジョ

地球「ち・きゅう」planeta Ziemia

球「きゅう」sfera

キュウ (praktycznie zawsze)

ZIEMIA: kanji

壌 GLEBA

土 ZIEMI mamy 六 SZEŚĆ grudek 共 RAZEM WE DWOJE na 衣 UBRANIU

ジョウ (zawsze)

陸 LĄD

na horyzoncie widać ląd - czyli to ⻖ WZGÓRZE NA LEWO, które wygląda jak 坴 BRYŁA ZIEMI

坴 BRYŁA ZIEMI

Często kanji da się rozłożyć na części na więcej niż jeden sposób. W takich wypadkach wybierz ten rozkład, który pasuje ci najbardziej. 

圭 KWADRATOWY KLEJNOT z 儿 LUDZKIMI NOGAMI w środku

圭 KWADRATOWY KLEJNOT

kanji używane w imionach

土 ZIEMIA + 儿 LUDZKIE NOGI + 土 ZIEMIA

prawie (bez 1 kreski) 先 PRZÓD + 土 ZIEMIA

リク (zawsze)

地 POWIERZCHNIA ZIEMI

土 ZIEMIĄ 也 JEST

ジ (rzadziej)

吐 WYMIOTOWAĆ

吐く「はく」wymiotować, pluć

z 口 UST na 土 ZIEMIĘ

垣 PŁOT

odgradza kawałek 土 ZIEMI, który 亘 SIĘGA OD-DO

かき (zawsze)

圧 CIŚNIENIE

działa na 土 ZIEMIĘ pod 厂 KLIFEM

アツ (zawsze)

社 FIRMA

示(礻) OŁTARZ pracy na 土 ZIEMI

シャ (prawie zawsze)

SŁOWNICTWO: rodzaje mięsa

とり肉 「とり・にく」kurczak (mięso)

czasem: 鶏肉「とり・にく」

czasem: 鶏肉「けい・にく」

鶏「にわとり」kurczak

にわとり dosłownie: "podwórkowy ptak"

ケイ

鶏 KURCZAK + 肉 MIĘSO

魚肉「ぎょ・にく」ryba (mięso)

魚 RYBA + 肉 MIĘSO

魚「さかな」ryba

ギョ

羊肉「よう・にく」baranina

羊 OWCA + 肉 MIĘSO

羊「ひつじ」owca

ヨウ

豚肉「ぶた・にく」wieprzowina

czasem czytane: 「とん・にく」

豚 ŚWINIA + 肉 MIĘSO

豚「ぶた」świnia

トン

牛肉「ぎゅう・にく」wołowina

牛 KROWA + 肉 MIĘSO

夕 WIECZÓR z jedną kreską więcej

然 NATURA, TAK JAK

肉 MIĘSO 犬 PSA na 火 (灬) OGNIU

w Chinach jedzenie psów jest rzeczą naturalną...

ネン (rzadziej)

ゼン

祭 CZCIĆ, ŚWIĘTO

肉 CZĘŚĆ CIAŁA składana w ofierze to 又 DŁOŃ na 示 OŁTARZU

又 ZNOWU

サイ

⺼ / 月

Ponieważ ludzie są leniwi, kiedy 肉 MIĘSO jest częścią innego znaku, w większości wypadków wygląda w ten sposób:, lub wręcz jak 月 KSIĘŻYC, mimo że wciąż przenosi znaczenia MIĘSO/CZĘŚĆ CIAŁA. W większości kanji zawierających klucz 月 KSIĘŻYC w rzeczywistości oznacza on właśnie MIĘSO/CZĘŚĆ CIAŁA

肪 TŁUSZCZ

różni się od 月 MIĘSA bo ma inny 方 KIERUNEK

jeśli hodujesz na sobie tłuszczyk, zmierzasz w złym kierunku...

ボウ (zawsze)

肩「かた」ramię

szeroka jak 戸 DRZWI 月 CZĘŚĆ CIAŁA

肝「きも」wątroba

月 CZĘŚĆ CIAŁA, która 干 SCHNIE

wątroba trawi alkohol, a po alkoholu człowieka suszy...?

干 SUSZYĆ

腐 GNIĆ

w 府 PREFEKTURALNYM (wojewódzkim) BIURZE RZĄDOWYM gnije 肉 MIĘSO

府 PREFEKTURALNE (wojewódzkie) BIURO RZĄDOWE

付 PRZYCZEPIONE do 广 ŚCIANY DOMU

付 PRZYCZEPIAĆ

przyczepiła się do ciebie 人 OSOBA, która MIERZY tylko 寸 CAL

寸 CAL, MIARA

スン (zawsze)

フ (zawsze)

w niezmienionej postaci tylko w 1 kanji

Wygląda jak 冂 ODWRÓCONY SŁÓJ z zamarynowanymi w nim 人 LUDŹMI

piktogram: tors zwierzęcia z żebrami

月「つき」miesiąc, księżyc

SŁOWNICTWO: dni tygodnia

W wielu językach zachodnich nazwy dni tygodnia pochodzą od imion bogów i/lub ciał niebieskich (np. angielskie Monday => "Moon-day"). Chińczycy nazywali widoczne gołym okiem planety od nazw elementów (np. Mars to "gwiazda ognia"). Nazwy japońskich dni tygodnia są sumą tych wpływów. 


Wymowa ostatniego kanji 日 SŁOŃCE w nazwach dni tygodni udźwięcznia się z ひ => び (zjawisko rendaku).

土曜日「ど・よう・び」sobota

dzień 土 ZIEMI

金曜日「きん・よう・び」piątek

dzień 金 ZŁOTA, METALU / Wenus

水曜日「すい・よう・び」środa

dzień 水 WODY / Merkurego

火曜日「か・よう・び」wtorek

dzień 火 OGNIA / Marsa

月曜日「げつ・よう・び」poniedziałek

dzień 月 KSIĘŻYCA

日曜日「にち・よう・び」niedziela

dzień 日 SŁOŃCA

nie występuje w żadnym innym kontekście

羽 PIÓRO lub 2x katakana ヨ YO, w zależności od czcionki/skryptu

朗 POGODNY, MELODYJNY

pogodny jest 良 DOBRY 月 KSIĘŻYC

望 PRAGNĄĆ

亡 ZMARŁY pragnie zostać 月 KSIĘŻYCA 王 KRÓLEM

bardzo niewiele kanji, gdzie 月 przenosi znaczenie KSIĘŻYC

W innych kanji element 月 przeważnie jest uproszczeniem klucza 肉 MIĘSO (lub nawet 舟 ŁÓDŹ, np. w kanji 朝 RANO nie ma tak naprawdę księżyca, tylko właśnie uproszczona ŁÓDŹ). Jednak na potrzeby zapamiętania konkretnych kanji zawierających element wyglądający na月, posługuj się albo znaczeniem KSIĘŻYC, lub MIĘSO/CZĘŚĆ CIAŁA, w zależności od tego, jak ci wygodniej.

肉「にく」mięso

W innych kanji element 月 przeważnie jest uproszczeniem klucza 肉 MIĘSO

ニク (zawsze)

piktogram: rożek księżyca

~ガツ (tylko w nazwach miesięcy)

ゲツ

日「ひ」dzień, słońce

SŁOWNICTWO: nieregularne nazwy dni

明日「あした」jutro, bliska przyszłość

明 JASNOŚĆ

jak 日 SŁOŃCE i 月 KSIĘŻYC

ミョウ (rzadziej)

メイ

今日「きょう」dzisiaj

今「いま」teraz

昨日「きのう」wczoraj

日 DZIEŃ

昨 PRZESZŁY

PODOBNE KANJI

作 TWORZYĆ

サク

サク (zawsze)

早 WCZESNY, SZYBKI

日 DZIEŃ przed 十 DZIESIĄTĄ

ソウ

旧 DAWNE DNI

| PATYK (np. laska staruszka) obok 日 DNIA

キュウ (zawsze)

POWIĄZANE KANJI

神「かみ」bóg

示 OŁTARZ + 申 piorun

示 POKAZYWAĆ

シ (rzadsze)

臼 MOŹDZIERZ

Jouyou kanji (częstość: 2392)

曰 MÓWIĆ

Zdarza się, że klucz 日 przyjmuje w innych kanji znaczenie MÓWIĆ. Dzieje się tak dlatego, że istnieje rzadkie kanji-klucz 曰 MÓWIĆ, bardzo podobne do SŁOŃCA, ale z niepołączoną środkową kreską (język w ustach...?). Jednak jako że ludzie są leniwi, wewnątrz innych kanji te dwa klucze wyglądają zwykle tak samo.

nierozróżnialne wewnątrz innych kanji

z niepołączoną środkową kreską (język w ustach...?)

rzadki klucz

piktogram: słońce

~か (tylko licznik dni od 2 do 10)

ジツ

ニチ

Licznik dni: wyjątek dla 1

w pozostałych przypadkach jeden (dzień, okres) oraz pierwszy (dzień miesiąca) nie różnią się od siebie

一日「つい・たち」pierwszy (dzień miesiąca)

一日「いち・にち」jeden (dzień, okres)

Licznik dni od 11

KLUCZE występujące w 25% wszystkich Joujou kanji

PRZYKŁADOWE ZDANIA

し、しまったぁ!つい口がすべった。

O kurczę! Wypsnęło mi się.

すべった

pośliznęły-się

すべる

pośliznąć się

口が

usta, one-właśnie

podmiot, nowa informacja が

つい

Przed-chwilą

し、しまったぁ!

Cho-choleraa!

しまった

o kurczę!

o nie!

ups

口をつぐんでいるべきだった。

Trzeba było trzymać gębę na kłódkę.

だった

był

べき

powinien(na/em/eś)

つぐんでいる

zamknąć-i-stan-ten-trwa

trwająca (teraz) czynność/stan/nawyk ている

つぐむ

trzymać język za zębami

trzymać (gębę) na kłódkę

zamknąć (o ustach)

口を

Usta

bezpośredni obiekt akcji を

猫が人ではない!

ではない!

nie-są!

zaprzeczenie です => ではない

osobami

猫が

Koty, one-właśnie

podmiot, nowa informacja が

猫「ねこ」kot

犬 (犭) PSA 苗 SADZONKA

苗「なえ」sadzonka

田「た」pole ryżowe

piktogram: pole ryżowe

デン

艹 TRAWA

ビョウ (w rzadszych słowach)

ミョウ

犬「いぬ」pies

丶 KROPKA

Człowiek z rozpostartymi na boki ramionami

ダイ

czyli kot to taki niedorobiony pies...?

ビョウ

レモンの木だ。

(to) jest

drzewo

レモンの

cytryną które-jest

modyfikator następnego rzeczownika の

心ないことをしたものだよ。

To było okrutne/bezmyślne z twojej strony.

Zachowałeś się, jakbyś nie miał serca.

mówię-ci

ものだ

to-fakt jest

coś zaskakującego lub oczywisty fakt もの+だ

+ cz. przeszły た: i/lub wspomnienie z przeszłości

した

wykonałeś

przeszłość た

する

czasownik nieregularny

pełni wiele funkcji

tworzy czasowniki z rzeczowników

wykonywać akcję

robić

心ないことを

taką-akcję

abstrakcyjna akcja こと

nie-istniejące (jest)

Serce

お水をください。

ください

poproszę

prośba: uprzejma, nieformalna ください

お水を

wodę

bezpośredni obiekt akcji を

Szacowną

uprzejmy przedrostek お

それは木です。

drzewem

それは

To-bliżej-ciebie jeśli-chodzi-o,

口ばっかり!

Potrafisz tylko gadać!

ばっかり!

nic-poza!

nic poza: obecność mnóstwa czegoś ばかり

Ustami

心「こころ」serce

心「こころ」to "serce" w znaczeniu abstrakcyjnym, a nie fizyczny organ w klatce piersiowej. Również po polsku mówiąc, że coś "porusza twoje serce" tak naprawdę nie masz na myśli, że coś "powoduje, że twoja pompa do krwi wykonuje jakieś nietypowe manewry".

心臓「しん・ぞう」serce (część ciała)

臓「ぞう」wnętrzności

月 CZĘŚCI CIAŁA, które są 蔵 MAGAZYNEM

蔵 MAGAZYN

gdy zbiory 茂 ROSNĄ BUJNIE, 臣 PODDANY, SŁUGA składa je w magazynie

臣 PODDANY, SŁUGA

ma 巨 OGROMNY złamany w połowie|PATYK

może poddany wcześniej był władcą, ale został pokonany i jego wielkie berło zostało złamane...?

巨 OGROMNY

ogromne 口 USTA w 匚 PRZEWRÓCONYM PUDEŁKU

キョ (zawsze)

茂 ROSNĄĆ BUJNIE

艹 TRAWA, która ma 5 liści

戊 "PIĘĆ WŁÓCZNI"

"PIĘĆ WŁÓCZNI", czyli 戈 WŁÓCZNIA o 5-ciu kreskach

znaczenie: 5 ZNAK W KALENDARZU

rzadkie kanj

ゾウ

składnik 月 KSIĘŻYC => 肉 MIĘSO (zawsze ニク)

ゾウ (zawsze)

慕 TĘSKNIĆ, UWIELBIAĆ, PODĄŻAĆ ZA KIMŚ

gdy 莫 NIE MUSISZ (kanji używane w imionach), ale 心 SERCE każe...

添 TOWARZYSZYĆ, UZUPEŁNIAĆ

towarzyszył i uzupełniał, a teraz poniósł w 水 WODZIE 夭 RYCHŁĄ ŚMIERĆ (rzadkie kanji podobne do 天 NIEBIOSA) z powodu 心 SERCA (jak podwójne samobójstwo kochanków, którzy skaczą razem do morza...?)

テン

tylko w 2 kanji

恒 STAŁOŚĆ, ZAWSZE

gdy 心 SERCE ma limit i 亘 SIĘGA OD-DO

コウ (zawsze)

性 PŁEĆ

przeważnie ma znaczenie w 心 (忄) SERCOWYM 生 ŻYCIU

忙 ZAPRACOWANY

zapracowany tak bardzo, że 心 SERCE 亡 ZMARŁO (podobne składniki co 忘 ZAPOMINAĆ)

亡 ZMARŁY

忠 LOJALNOŚĆ

w 中 ŚRODKU 心 SERCA

チュウ (zawsze)

忘 ZAPOMINAĆ

亡 ZMARŁEGO 心 SERCE zapomina

ボウ

必 NIEZMIENNIE

ノ SKOŚNĄ LINIĄ przekreślone 心 SERCE (które jest podobno zmienne)

ヒツ

piktogram: serce

手「て」ręka

(w czymś が) 上手「じょう・ず」dobry/posiadający zdolności

手 RĘKA (bardzo rzadka wymowa ズ)

上 GÓRA (ジョウ)

(w czymś が) 下手「へた」słaby/nie posiadający zdolności

手 RĘKA

下 DÓŁ

抱 OBEJMOWAĆ RAMIONAMI

手 RĘKĄ 包 OWIJAĆ

ホウ

招 ZAPRASZAĆ

kiwać 手 RĘKĄ i 召 WZYWAĆ

ショウ

払 PŁACIĆ

厶 wygląda również jak CZUBEK TRĄBY SŁONIA, jeśli znaczenie PRYWATNY jest zbyt abstrakcyjne

手 RĘKĄ z 厶 PRYWATNYCH funduszy

フツ

拳「こぶし」pięść

夫 MĘŻA z 丷 ROGAMI 手 RĘKA

ケン

看 DOGLĄDANIE

klucz 手 jest pochylony

手 RĘKĄ i 目 OKIEM

カン (zawsze)

我 JA, EGO

mam wielkie ego i w 手 RĘCE 戈 WŁÓCZNIĘ

毛「け」włosy na ciele

dolny "ogonek" jest dłuższy i zawija się w prawo zamiast w lewo

モウ

piktogram: dłoń z palcami

シュ

水「みず」woda

Słowo 水「みず」"woda" często występuje z uprzejmym przedrostkiem お "szacowny" => お水「お・みず」, gdy np. prosimy o coś do picia. W skrócie, uprzejmy przedrostek お pojawia się przed rzeczownikami pochodzenia japońskiego, a pełniący taką samą funkcję uprzejmy przedrostek ご przed rzeczownikami pochodzenia chińskiego (złożenia z czytaniem ON). Są wyjątki, np.: 


Okazuje się też, że woda wodzie nierówna, a więc:

słowo: woda

uprzejme przedrostki

wyjątki

お電話「お・でん・わ」telefon

話 ROZMAWIAĆ

言 MÓWIĆ używając 舌 JĘZYKA W USTACH

舌「した」język w ustach

ゼツ

言 MÓWIĆ

ゴン

ゲン

電 ELEKTRYCZNOŚĆ

雨 DESZCZ + 申 PIORUN (MIEĆ ZASZCZYT MÓWIĆ)

申 MIEĆ ZASZCZYT MÓWIĆ

曰 MÓWIĆ z |KOŁKIEM w d...

日 SŁOŃCE przebite| PATYKIEM

piktogram: piorun

雨 「あめ」deszcz

デン (zawsze)

czytanie ON, ale przedrostek お

złożenia z czytaniem ON

przed rzeczownikami pochodzenia chińskiego

przed rzeczownikami pochodzenia japońskiego

お冷「お・ひや」zimna woda do picia

冷 ZIMNO

przez 冫 LÓD (pierwiastek) wydany 令 ROZKAZ

令「れい」rozkaz

レイ (zawsze)

również: zimny ugotowany ryż

słowo używane w restauracjach

お湯「お・ゆ」gorąca woda, gorąca kąpiel

湯「ゆ」gorąca woda

水 (氵) WODA o 旦 ŚWICIE 勿 NIE jest gorąca

昜 OTWIERAĆ, SŁOŃCE

podobne do: 易 ŁATWY

uprzejmie

お水「お・みず」woda do picia (ogólnie)

涙「なみだ」łza

水 WODA którą 戻 ZWRACASZ

レイ

汰 LUKSUSOWY, WYBRANY

wylegujesz się nad 水 WODĄ i robisz się 太 GRUBY

タ (zawsze)

汗「あせ」pot

水 WODA, która na tobie 干 SCHNIE

カン

膝「ひざ」kolano

月 CZĘŚĆ CIAŁA, w której 木 DREWNIANY 人 CZŁOWIEK ma 水 WODĘ

シツ

尿「にょう」mocz

水 WODA która cuchnie jak 尸 TRUP

ニョウ (zawsze)

求 PRAGNĄĆ, ŻĄDAĆ

pragnąć, żądać 一 JEDNEJ 丶KROPLI 水 WODY

永 DŁUGI CZAS

+1 kropelka z góry, a środkowa, długa kreska ma na czubku haczyk

エイ

氷「こおり」lód

+1 kropelka z lewej

ヒョウ

piktogram: rozpryskująca się woda

スイ

木「き」drzewo

森林「しん・りん」las (formalnie)

林「はやし」sztuczny las

popularne japońskie nazwisko

las zasadzony przez człowieka

リン

森「もり」las

bardziej popularne niż 林「はやし」

las, który wyrósł naturalnie

シン

formalnie

w terminologii leśników

植木「うえ・き」roślina doniczkowa lub ogrodowa

植 SADZIĆ

植える「う・える」sadzić (np. roślinę)

木 DRZEWA sadzi się 直 PROSTO

直 BEZPOŚREDNIOŚĆ, PROSTOTA

直「ちょく」bezpośredniość, prostota, szczerość

直「じき」bycie blisko, niedaleko

na-przymiotnik

十 DZIESIĘĆ 目 OCZU leży na 𠃊 PÓŁCE i porostu bezpośrednio się na mnie gapi

ジキ

チョク

ショク

大木「たい・ぼく」wielkie drzewo

土木「ど・ぼく」prace inżynieryjne

土「つち」ziemia

士「さむらい」samuraj

jego ramiona są szersze niż podstawa, taki jest silny

シ (w złożeniach zawsze)

piktogram: kiełkująca z ziemi roślina

木綿「もめん」bawełna (włókno, materiał)

綿「わた」bawełna (roślina) 綿「めん」bawełna

糸 NITKA na 白 BIAŁY 巾 RĘCZNIK

糸「いと」nitka

メン

木 DRZEWO (モク => モ )

木製「もく・せい」drewniana rzecz

z 木 DRZEWA 製 WYPRODUKOWANA rzecz

製 PRODUKOWANIE

制 SYSTEM do robienia 衣 UBRAŃ

制「せい」system

system walki z 𠂉 PISTOLETEM w 市 MIEŚCIE a nie z 刀(刂) MIECZEM

市「し」miasto 市「いち」rynek

牛 KROWA w 巾 RĘCZNIKU z 刀(刂) MIECZEM

セイ (zawsze)

木材「もく・ざい」drewno

z 木 DRZEWA 材 MATERIAŁ

材 MATERIAŁ, SUROWIEC

木 DRZEWO, które jest 才 GENIALNE

才「さい」geniusz, talent

サイ (zawsze)

ザイ (zawsze)

木曜日「もく・よう・び」czwartek

日 DZIEŃ (KUN: ひ=>び)

曜 DZIEŃ TYGODNIA

nie występuje w żadnym innym kontekście niż nazwy dni tygodnia

każdego 日 DNIA wypada 羽 PIÓRO 隹 STAREGO PTAKA

羽 PIÓRO lub 2x katakana ヨ YO, w zależności od czcionki/skryptu

ヨウ (zawsze)

dzień 木 DRZEWA, DREWNA / Jowisza

東「ひがし」wschód

東京「とう・きょう」Tokyo

京 CESARSKA STOLICA

京都「きょう・と」Kyoto

都 METROPOLIA, STOLICA

założona została na阝 (阜) WZGÓRZU NA LEWO przez jakąś nieznaną 者 OSOBĘ

者「もの」osoba, ktoś

老 (耂) STARZEJE SIĘ z każdym 日 DNIEM

老 STARY CZŁOWIEK

demencja sprawia, że na 土 ZIEMIĘ je 匕 ŁYŻKĄ i do tego ノ pośliznął się (katakana NO)

匕 ŁYŻKA

七「しち、なな」7, siedem

シチ

rzadkie kanji

ロウ

シャ

mieszkają tam nadęci panowie w 亠 CYLINDRACH, z wielkimi 口 USTAMI i 小 MAŁYM rozumku...

キョウ

日 SŁOŃCE wschodzi zza 木 DRZEWA

トウ

休 ODPOCZYWAĆ

人 OSOBA siedząca pod 木 DRZEWEM

キュウ

katakana ホ HO

木 DRZEWO jest podobne do katakany ホ HO, z tym że gałązki DRZEWA łączą się z pniem.


Należy na to uważać, szczególnie przy tatuażach: "ホ" to slangowe określenie na osobę parającą się najstarszym zawodem świata. Nie chcesz mieć tego wytatuowanego na plecach...

gałązki nie łączą się z pniem

piktogram: drzewo (wygląda trochę jak choinka)

ボク

モク

口「くち」usta

人口「じん・こう」populacja

インドの人口はどのくらいですか。

pytanie か

どのくらい

jak-duża

人口は

populację jeśli-chodzi-o

インドの

Indii która-należy-do

modyfikator następnego rzeczownika の

口 USTA (コウ)

人 OSOBA (ジン)

囗 PUDEŁKO

困 KŁOPOT

木 DRZEWO w 囗 PUDEŁKU

木 DRZEWO w 口 USTACH

コン

回 1 RAZ, KRĘCIĆ SIĘ

口 USTA w 囗 PUDEŁKU

囗 PUDEŁKO w 囗 PUDEŁKU

口 USTA w 口 USTACH

カイ

N3

四「し、よん」4, cztery

w 囗 PUDEŁKU cztery 儿 LUDZKIE NOGI

w 口 USTACH cztery 儿 LUDZKIE NOGI

najbardziej zewnętrzny element

同 TAKI SAM

同じ「おな・じ」taki sam

mam taki sam 冂 ODWRÓCONY SŁÓJ w którym są tylko 一 JEDNE 口 USTA

ドウ

古 STARY

十 DZIESIĘĆ 口 UST

piktogram: nagrobek

中「なか」środek

|PATYK w 口 USTACH

チュウ

Katakana RO ロ

piktogram: otwór (np. otwarte usta)

ク (rzadsze)

コウ

人「ひと」osoba

[szczegóły]

大人「おとな」dorosła osoba

山田さんは大人だ。

jest

大人

dorosłą-osobą

山田さんは

Jamadę-pana/panią jeśli-chodzi-o,

大人になってよ!

Dorośnij!

よ!

mówię-ci!

nowa informacja よ

なって

stań się

polecenie て

なる

czasownik nieprzechodni

zmiana stanu

stawać się

大人に

Dorosłą-osobą

cel akcji に

人 OSOBA

大 DUŻY

SKŁADNIK KANJI

𠂉 "LEŻĄCA OSOBA / PISTOLET"

矢「や」strzała

aby móc wystrzelić strzałę 𠂉 "PISTOLET" musi być naprawdę 大 DUŻY

シ (rzadko)

wymowa KUN w popularnych słowach

乞 BŁAGAĆ

częstość 2000+

𠂉 LEŻĄCA OSOBA z 乙 HAKIEM zamiast ręki

こ・う

zapraszać

życzyć sobie

prosić

午 POŁUDNIE (o czasie)

w samo południe z 𠂉 "PISTOLETU" oddano 十 DZIESIĘĆ strzałów

ゴ (zawsze)

体「からだ」ciało

身体「からだ」ciało

najczęstsza pisownia słowa「からだ」

jest 人 OSOBY 本 ZACZĄTKIEM

仙「せん」pustelnik, czarodziej

1 popularne słowo

仙台「せん・だい」Sendai (miasto)

Zwane tak z powodu świątyni z tysiącem posążków Buddy 千体「せん・たい」 Z czasem zmieniono pisownię na fonetyczną.

dosł.: "pustelnik/czarodziej na piedestale"

台「だい」piedestał

licznik maszyn i pojazdów

厶 PRYWATNE 口 USTA

厶 "TRĄBA SŁONIA" nad 口 USTAMI

タイ

人 OSOBA żyjąca samotnie w 山 GÓRACH

セン

仁 HUMANIZM

czyli to, czym się powinna wykazać każda 人 OSOBA względem 二 DRUGIEJ

卒 UKOŃCZYĆ (np. szkołę)

dwie 人 OSOBY w 亠 CYLINDRACH ukończyły 十 DZIESIĘĆ szkół

ソツ (zawsze)

N2

閃 BŁYSKAĆ

人 OSOBA w 門 BRAMIE

Kanji używane w imionach

囚 UWIĘZIĆ

人 OSOBA zamknięta w 口 PUDEŁKU

シュウ

N1

PODOBNE

katakana HE ヘ

hiragana HE へ

八「はち」8, osiem

kreski nie są połączone u góry

ハチ

入 WEJŚĆ

pierwsza kreska jest krótka

ニュウ

etymologia: stojący człowiek bokiem

piktogram: dziewczyna w sukience

piktogram: człowieka z rozstawionymi nogami

ジン

友人「ゆう・じん」 przyjaciel (formalnie)

bardziej formalnie niż 友達

友達「とも・だち」przyjaciel

nazwy narodowości

ポーランド人「ぽらんど・じん」Polak

ポーランド (Polska) + 人 OSOBA

ニン

本人「ほん・にん」osoba, o której mowa

本 KSIĄŻKA, ZACZĄTEK (ホン) + 人 OSOBA => czyli "本 TA 人 OSOBA"

本「ほん」książka

Oprócz KSIĄŻKA, 本 przenosi znaczenie "korzeń, z którego coś wyrasta", czyli: TEN, OBECNY, PRAWDZIWY, RZECZYWISTY, PODSTAWA. Do "zebrania" tych znaczeń tutaj użyte słowo-klucz ZACZĄTEK


Pamiętaj, że samych w sobie kanji się nie tłumaczy, mimo że najczęściej przenoszą jakąś grupę znaczeń - tłumaczy się tylko konkretne słowa. Napisane wielką literą słowa kluczowe, przypisywane tutaj kanji, mają za zadanie pomóc zbudować mentalne mosty między polskim słowem opisującym jakieś pojęcie, tym pojęciem oraz niuansem znaczeniowym, jaki dany znak ma tendencję przekazywać słowom, w których występuje. 


Należy tutaj zauważyć, że każdy język opisuje pojęcia słowami, ale "pojęcie" to nie "słowo"! Na przykład polskie słowo "zamek" opisuje trzy bardzo różne pojęcia: zamek w drzwiach, zamek błyskawiczny oraz rodzaj budynku. Do opisania każdego z tych pojęć język japoński użyje innych słów. Tak samo, kanji 本 w tekście może nieść ze sobą różne niuanse znaczeniowe, a zawierające 本 słowa opisują pojęcia, których najczęściej nie da się przełożyć na konkretne polskie słowo jeden do jednego.

znaczy również: ZACZĄTEK

PODSTAWA

RZECZYWISTY

PRAWDZIWY

OBECNY

TEN

gdy przenosi znaczenie "korzeń, z którego coś wyrasta"

z 木 DRZEWA 一 JEDNA książka

ideogram: drzewo z korzeniem

もと

wymowa bardzo rzadko używana

KUN

ホン (prawie zawsze)

licznik osób

dla liczb od 3 w górę

(1 i 2 mają nieregularną wymowę)

三人「ゆう・にん」trzy osoby

私たち三人とも学生です。

です

jesteśmy

uprzejmie です

学生

uczniami

学生「がく・せい」uczeń

生 LUDZKIE ŻYCIE

ideogram przedstawiający kiełkującą z ziemi roślinę

牛 KROWA leży na 一 PODŁODZE (JEDEN)

牛「うし」krowa

ギュウ

N4

ショウ (rzadziej)

セイ

学「がく」nauka

SŁOWNICTWO

まな

学ぶ「まな・ぶ」uczyć się (czegoś dogłębnie)

czasownik przechodni

końcówka nazw dziedzin naukowych

-logia

pod 龸 DACHEM SZKOŁY 子 DZIECKO

ガク

三人とも

trzy-osoby wszyscy-z-nas

私たち

liczba mnoga 達/たち、等/ら

Cała nasza trójka to uczniowie.

このクラスには女の子は 3人しかいません。

W mojej klasie są tylko trzy dziewczyny.

いません

nie-istnieje

uprzejmie, przeczenie ません

しか

poza, żadna-więcej

nic poza: brak czegokolwiek innego しか + przeczenie

3人

trzema-osobami

dziewczynki jeśli-chodzi-o,

クラスには

klasie w jeśli-chodzi-o,

この

Tej-bliżej-mnie

三「さん」3, trzy

サン

wyjątki: 1, 2

二人「ふた・り」dwie osoby, para

女の子は二人とも白い スーツを着ている。

Obie dziewczynki mają na sobie białe mundurki.

着ている

włożyły-i-stan-ten-trwa

trwająca (teraz) czynność/stan/nawyk ている

スーツを

bezpośrendni obiekt akcji を

白い

białe

二人とも

dwie-osoby, wszystkie-z-nich

wszystkie/żaden z grupy ~とも

女の子は

Dziewczynki jeśli-chodzi-o,

一人「ひと・り」 jedna osoba, sama osoba

w znaczeniu "osoba sama lub samotna" czasem pisane 独り

独 SAM

sam jak 犬 PIES i 虫 OWAD

np.

トムは一人ではどこにも行かない。

Tom nigdzie sam nie pójdzie.

?

Tom nigdzie nie chodzi sam.

行かない

nie-chodzi

przeczenie ない

どこにも

nigdzie

żaden/wcale/nikt/nic: (一+licznik)/(pytajnik)+も+przeczenie

temat włączony do grupy も

cel に

一人では

jednej-osoby w-kontekście

トムは

Toma jeśli-chodzi-o,

temat, kontrast は

一人でいたい。

Chcę być sam.

いたい

istnieć chcący-jestem

chęć zrobienia たい

一人で

Jednej-osoby w-kontekście

kontekst akcji で

nieregularna wymowa

N5