类别 全部 - direção - movimento - localização

作者:Luana Karla Leite 2 年以前

152

Direktional und Lokaladverbien

O texto aborda a utilização de advérbios direcionais e de localização em alemão, destacando a diferença entre advérbios e preposições. Os advérbios, ao contrário das preposições, não necessitam de complementos para que a ideia seja completa.

Direktional und Lokaladverbien

*Podem se transformar em prefixos *São prefixos separáveis Ex.: Ich gehe nach oben = Ich gehe raus. Ich gehe rein = Eu estou entrando!

Tem as mesmas estruturas / significados, porém, com VON na frente, que dá a ideia de onde.

1- A diferença dos advérbios para as preposições é que os advérbios não precisam de complemento.

2 - Wohin = Precisa de verbo de movimento 3- Os advérbios que são iguais na mesma categoria podemos escolher qual usar

*A ideia já fica completa. **Precisa do contexto para ser entendido, já que não precisa de complemento

Ex: IN und DRINNEN (dentro) - Ich bleibe lieben in dem Haus (precisa de complemento) Ich bleibe liebe drinnen (não precisa de complemento)

Direktional und Lokaladverbien

Wohin (pra onde?/movimento)

Dahin/Dorthin
Nach draußen/Nach drinnen
nach links / nach rechts
Nach vorne/Nach hinten
Vorwärts/Rückwärts
Nach oben/Nach unten
Aufwärts/Abwärts

Wo (parado/estático)

Vorn(e)/Hinten
Links/Rechts/Nebenan
Oben/Unten
Außen/Innen
Drinnen/Draußen/Drüben
Hier/da/dort

Nach

nach drüben = rüber
nach drinnen = rein
nach unten = runter
Nach draußen = raus
Nach oben = rauf

Woher (de onde?/original)

Daher Dorther
Von außen/Von innen
Von vorne/Von hinten
Von drinnen/Von draußen
Von links/Von rechts
Von oben/Von unten