The text delves into various aspects of translation, exploring both the theoretical and practical elements of the field. Key areas of focus include the use of translation software and computer-assisted tools (
Translation of poetry and prose
Adaptation and localization of literary works
Historical and cultural context in literary translation
Literary translation and stylistics
Literary translation and copyright law
Cultural studies
&
Country-specific knowledge
Customs and traditions
Geography and demographics
Politics and economy
Arts and entertainment
Social issues and current events
History of language
&
Literature
Old English
Middle English
Early Modern English
Modern English
Major English literary periods and authors
Stylistics & Rhetorics
Figurative language
Rhetorical devices
Style and tone
Writing techniques
Speech delivery
Lexicology
Vocabulary acquisition and expansion
Word formation
Collocations and idioms
Semantic change
Lexical fields
Article to the topic of Lexicology
Phonetics & Phonology
Sounds of English
Stress and intonation
Connected speech
Dialects and accents
Phonemic symbols
Grammar
Parts of speech
Verb tenses
Sentence structure
Punctuation
Common errors in English grammar
Translation practice
Text analysis and genre identification
Translation techniques and methods
Translation revision and editing
Transcreation and adaptation
Translation project documentation
Professional
Career
Networking and professional associations
Continuing education and training
Specialization and diversification in translation
Freelancing and entrepreneurship in translation
Job search and application strategies.
Translation
Software
CAT tools and translation memory software
Machine translation and post-editing
Terminology management software
Quality assurance tools and software
Localization engineering and software development
Localization
Cultural adaptation and localization
Software and website localization
Audiovisual localization
Localization and SEO
Quality assurance in localization
Simultaneous & Consecutive
interpreting
Interpreting techniques and strategies
Memory and note-taking techniques
Interpreting equipment and technology
Interpreting and language service standards
Career opportunities in interpreting
Technical & scientific
translation
Specialized terminology and jargon
Translation of manuals and technical documentation
Translation of scientific papers and research studies
Translation of patents and legal documents
Localization of software and IT products
Translation theory
Equivalence and fidelity
Translation approaches and strategies
Translation models and theories
Translation criticism and evaluation
Translation and culture
Subtopic
Translation as a
professional activity
Ethics and standards in translation
Translation project management
Quality assurance and control
CAT tools and translation technology
Freelance and agency translation