Categorie: Tutti - documentos - religión - tierras - límites

da Valeria Lily mancano 4 anni

375

escrituras mayas

En el siglo XVI, varias culturas mayas documentaron sus territorios y creencias a través de escritos en diversos idiomas indígenas, como el pokonchi, yucateco, quiché, cakchiquel y chontal.

escrituras mayas

escrituras mayas

TEXTOS EN CAKCHIQUEL

Anales de los cakchiqueles Historias de los Xpantzay. Trasunto de los títulos de tierras de Tecpán,Guatemala Guerras comunes de quichés y cakchiqueles Título Chajoma

TEXTOS EN CHONTAL

en Papeles de Paxbolon-Maldonado (con traducción española de la misma época). Es el único texto conocido en chontal. Se conserva una copia procedente de Tixchel, Campeche, 1614.

TEXTOS EN POKONCHI

Título del barrio de Santa Ana. Procede de San Cristóbal Verapaz (Cahcoh), Guatemala. 1565. Señala los límites de tierras del barrio de Santa Ana en el siglo xvi.

TEXTOS EN QUICHE

Popol Vub Rabinal Achí Título de los Señores de Totonicapán Título C’oyoi Títulos Nijaib: Cuatro documentos que asientan los derechos sobre las tierras de la rama Nijaib de los quichés. Título del Ajpop Título de los indios de Santa Clara la Laguna Título de los Señores de Sacapulas Título Tamub.

TEXTOS EN YUCATECO

libros de Chilam Balam
Cantares de Dzitbalché Códice de Calkiní Códice Pérez Crónica de Maní Crónica de Yaxkukul, escrita por Pech Ah Macán Crónicas de los Xiú Documentos de tierras de Sotuta Documentos de Tabí Libros del judío Ritual de los Bacabes. Títulos de Ebtún
En ellos encontramos: textos religiosos, rituales proféticos, textos cronológicos, textos astronómicos, textos históricos y textos literarios.
Peto puede haber surgido de una mala interpretación de la palabra “pueblo” . Estos libros reciben su nombre del sacerdote taumaturgo llamado Chilam Balam, que vivió un poco antes de la llegada de los españoles y que se hizo famoso por predecir el advenimiento de hombres distintos y de una nueva religión.