Categorie: Tutti - migración - préstamos - jóvenes - sociolingüística

da Diego Henequéz mancano 3 anni

287

VARIACIONES LINGUISTICAS

En diversos contextos urbanos, la lengua enfrenta desafíos para adaptarse a nuevas realidades, lo que lleva a la incorporación de préstamos lingüísticos. Los jóvenes, en particular, adoptan léxicos estigmatizados por los adultos, creando códigos secretos entre ellos.

VARIACIONES LINGUISTICAS

Topic flotante

Lesley Milroy (1987) la red social como un entramado de relaciones directas entre individuos que actúa a la manera de un mecanismo

La lengua sufre una insuficiencia plenifuncional para comunicar esa nueva realidadurbana y comienza haciendo préstamos lingüísticos para vencer dichas insuficiencias

Un claro ejemplo de afectación lingüística a una comunidad ya establecida es la aparición del parlache

Es posible que el grupo inmigrante afecte lingüísticamente a la comunidad ya establecida

Dependiendo de la fortaleza del grupo migrante, su variedad lingüística puede desaparecer en una o dos generaciones

Cuando migrantes llegan a la ciudad, su variedad de léxico se confronta con el nuevo contexto

PROCEDENCIA

La migración a ciudades genera perdida de identidad cultural y lingüística por exigencia del nuevo contexto

RED SOCIAL

Por medio de la educacion se fortaleze el capital cultural, que en efecto inculca un uso reglado de la lengua

En otras palabras, debe existir una relación de necesariedad entre mercado y lengua

Existe relación entre el léxico prestigioso, con la imagen que suponen los almacenes.

En el desempeño de los distintos roles en los que participa el individuo, el usuario acomoda su forma de hablar a los distintos tipos de relaciones

El factor generacional por sí mismo no proporciona toda la información con respecto a la variación lingüística

Los jóvenes después de los 22 emplean la lengua estandarizada, incluso en el futuro llegan a oponerse a la variante que ellos mismos emplearon.

Los jóvenes utilizan el lexico estigmatizado por adultos, para identificarse y generar códigos secretos entre interlocutores.

la variante lingüística se da principalmente en los grupos juveniles, entre 14 y 18 años, llegando inclusive hasta los 22

Variación lingüística desde el nacimiento, hasta todas las etapas escolares , académicas y sociales de su entorno.

Para la sociolingüística la edad no es simplemente un factor cronológico sino que lleva consigo toda una serie de implicaciones sociales, psicológicas y económicas; además de ser un factor que determina cambios de conducta social y lingüística

Es posible ubicar discontinuidades sociales y lingüísticas entre polos distantes de la clasificación establecida

diferencias en los aspectos culturales, educativos y lingüísticos, ya que las clases más bajas crean sus normas que generalmente entran en conflicto con los establecidos por las clases más altas

los grupos económicos más fuertes que ponen en circulación normas que definen el comportamiento de cada estamento tendiente a reforzar su estatus

CLASE BAJA

CLASEALTA

La sociología por su parte, y siguiendo los planteamientos marxistas, asegura que pertenecen a una misma clase social, aquellos individuos que se identifican con un modo de vida, fundamentado éste en su ocupación

Se les permite romper tabúes lingüísticos

las mujeres a utilizar formas estándares

HOMBRE

MUJER

A temprana edad se asimetrizan socialmente los comportamientos

El género determina marcas en el uso de la dinámica intra y extrasistémica de una lengua.

MERCADO LINGUISTICO

Individuos de diferentes estatus que conforman capas sociales (clases sociales)

La variable sociolectal está conformada por los usos diferentes, o comportamientos lingüísticos entre hablantes que identifican grupos socioculturales que se cohesionan a través del uso compartido dedeterminados formas de asumir el mundo de la vida

Basta con escuchar el habla de los hombres para detectar registros estigmatizados.

SSe modifica haciéndose menos estándar en los hombres y conservando las niñas la variedad aprendida en el hogar

EDAD

CLASE SOCIAL

GENERO

Para Basil Bernstein (1961), por ejemplo, la clase social se marca en el uso de los códigos.

Para ubicar a un individuo en la clase social se tienen en cuenta indicadores como la profesión, los ingresos, el lugar de residencia, el nivel educativo, el prestigio, etc

Lo importante para resaltar es cómo cada uno de los indicadores de esas variables sociolingüísticas explican una forma de utilizar la lengua

VARIABLES SOCIALES

-fonéticas -morfológicas -las lexicales -las sintácticas -las semánticas.

VARIACION MORFOSINTACTICA corrasen”, súbasen”, “avíspesen”, “acomódesen”. Este fenómeno de dicción se puede describir como la metátesis del morfema plurisignificativo de número (plural) y persona (segunda) del modo imperativo. Paragoge en el habla popular pereirana "Quisistes" este otro fenómeno se describe como una reduplicación del morfema {-s}, indicador de segunda persona del singular que se adiciona Para el caso de la variante sintáctica, en el dialecto del Pacífico chocoano, tenemos otros ejemplos, tomados del habla cotidiana: - “Yo no sé, no” Sobresale la doble negación, también presente en el criollo palenquero de Bolívar

LEXICAS La preocupación de la sociolingüística, no obstante, no es exactamente el léxico como palabra aislada; por el contrario, su preocupación es, analizar las implicaciones del uso dentro de contextos discursivos, dialógicos y/o socioculturales. El uso de los vocativos “mi niño”, “mi perro”, “rey”, “mi rata”, que muestra la cercanía social entre los interlocutores, al tiempo que son indicios de la clase social media-baja. La formas “snobs”, posiblemente, como influencia de los medios de comunicación. Otro tanto se presenta en el uso de “aster” deformación y apocomamiento de la expresión inglesa “after party”.

FONETICAS Pacífico/s/. aspiración de la alveolar fricativa sorda (/s/) Paisa /s/ se realiza como alveolar, sibilante, sorda. Maximiliano Caicedo (1996), encuentra que las variantes fonéticas del dialecto de La Costa Pacífica colombiana, están relacionadas con los fonemas /s/, /r/, /d/, /l/, /f/ y los grupos consonánticos /dr/, /kt/, /pt/ y /ks/. En el habla pereirana, por ejemplo, el fonema /d/ se realiza en tres formas diferentes o alternancias como son la oclusiva, la fricativa y el cero fonético.

VARIANTES DEL ESPAÑOL HABLADO EN COLOMBIA

Nos impide aceptar su variabilidad y, en consecuencia, la concebimos como conjunto de reglas internalizadas por el usuario que se manifiesta indirectamente en la actuación lingüística.

LENGUA

variantes que adopta la lengua

Tipo de estudio de la variacion:

-Diatópico en relación con el lugar geográfico - Diastrático, si se refiriere a las diferencias dialectales entre dos o más grupos sociales -Diafásico, si las variaciones se estudian atendiendo a las temáticas de comunicación

En distintas zonas geográficas se dan diferentes manifestaciones –variantes- -fonéticas -morfológicas -sintácticas, -semánticas -pragmáticas

Los hablantes se han dividido en grupos menores adoptando cada uno su propia identidad cultural, y por qué no, lingüística.

Se identifican así tres factores macro que determinan esas variantes en el uso: -lo regional -lo social -lo circunstancial o microcontextual.

La lengua, entonces, en el habla como su manifestación concreta, se modifica dentro de parámetros lingüísticos y sociales determinados

CONTIGENTE ( dinámica y heterogénea)

INVARIABLE COMO CONSTRUCTO ASTRACTO

HABLA (Manifestación concreta de la lengua)

Entendemos la lengua como un macrosistema constituido por un conjunto de unidades y de reglas inmanentes, que constituyen la gramática formal otro sistema también de unidades y reglas sociales, que configuran la gramática socia

VARIACIONES LINGUISTICAS