El texto aborda las diferencias diatópicas en el doblaje de contenido audiovisual entre México y España, señalando cómo cada región adapta las traducciones según su contexto cultural y lingüístico.
Diferencias diatopicas del doblaje hecho en Mexico y España
Coco, la película, no fue bien recibida por
consumidores españoles, debido a que el doblaje fue hecho en México se exigió una versión doblada al español peninsular.